التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "منهمكة في بذل" في الفرنسية

لقد ظلت الحكومة اليابانية منهمكة في بذل جهود نشطة لتحسين الحالة.
Le Gouvernement japonais a fait énormément pour améliorer la situation.
4 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت دول وسط أفريقيا والمنظمات دون الإقليمية منهمكة في بذل جهود دبلوماسية لإعادة إرساء السلام وسلطة الدولة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
Pendant la période considérée, les États d'Afrique centrale et les organisations sous-régionales, en particulier la CEEAC, ont poursuivi leurs efforts sur le plan diplomatique pour rétablir la paix et l'autorité de l'État en République centrafricaine.

نتائج أخرى

ونحن منهمكون في بذل الجهود لتقوية نسيج المجتمع بإذكاء روح الوطنية ورفع الروح المعنوية لمواطنينا.
Nous nous efforçons de renforcer le tissu social, en ranimant le patriotisme et en élevant l'esprit d'intégrité morale de nos citoyens.
إن المفوضية منهمكة تماماً في بذل الجهود في سبيل تعزيز التعاون بين الوكالات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة.
Le HCR participe pleinement aux efforts déployés pour renforcer l'approche interinstitutionnelle des Nations Unies.
وتوضح الدولة الطرف أنها نفذت آراء اللجنة بتمكين صاحب البلاغ من الحصول على إسعاف مؤقت؛ وأنها منهمكة فضلا عن ذلك في بذل جهود لإقامة آلية للعدالة الانتقالية.
L'État partie explique qu'il a donné effet aux constatations du Comité en fournissant une aide provisoire à l'auteur, et qu'il ne ménage pas ses efforts pour mettre en place un mécanisme de justice de transition.
ريبيكا كانت تحتضر بينما أنت منهمك في صلواتك
Rebecca est morte pendant que vous étiez en train de prier.
فالطرفان منهمكان في هذه العملية الحساسة.
Les deux parties sont pleinement engagées dans ce processus délicat.
إن الحكومة القبرصية اليونانية منهمكة في سياسة التصعيد في الجزيرة.
L'Administration chypriote grecque mène actuellement une politique destinée à aggraver les tensions dans l'île.
إن منظمتنا منهمكة في عملية إصلاح لمواجهة التحديات العديدة التي تجابه العالم اليوم.
Notre organisation est engagée dans un processus de réforme en vue de faire face aux nombreux défis auxquels le monde contemporain est confronté.
وبالمثل فإن الهند منهمكة في عملية تعزيز ضخمة للأسلحة التقليدية.
L'Inde a aussi bien entrepris d'accroître massivement ses armes classiques.
كل المنهمكون في المنديل الذى حوله الأشرطة الوردية
Tout enveloppé dans du papier de soie avec des rubans roses dessus.
في هذا العالم نحن منهمكون في افكارنا الخاصة
Dans ce monde, on est tous absorbés par nos pensées.
بمّ أنت منهمك في العمل عليه؟
Hey. Que fais-tu à encore travailler ?
وكانت بعض البلدان، مثل الفلبين، منهمكة في إعداد استراتيجيات وطنية للنقل قابلة للاستدامة بيئيا.
Certains pays, comme les Philippines, entament l'élaboration de stratégies nationales de transport durable.
وهي منهمكة في إعداد ما سيصبح قانونها الجنائي وقانون إجراءاتها الجنائية.
En ce moment, on travaille à l'élaboration d'un cadre pénal et d'un cadre de procédure pénale.
وهي مُنهمكة في البُعد الداخلي والخارجي لسياسات الاتحاد الأوروبي في مضمار حقوق الإنسان.
Ils sont aussi associés aux politiques interne et externe de l'Union européenne relatives aux droits de l'homme.
ولا تزال البرازيل منهمكة في الوقت الحاضر في عملية إحصاءات وطنية.
Le Brésil est actuellement en pleine opération de recensement national.
لقد كنت منهمكة في أمورٍ تخصني.
J'étais débordée avec mes propres affaires.
أنت منهمك في التحدث لدرجة أنك لا تدرك كم كلامك يكون فارغاً
Tu es tellement occupé à parler que tu ne réalises pas à quel point tes mots sont vides.
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني أصبحْ منهمكَ في ذلك العَلَمِ هناك.
Vous pourriez m'aider à m'emballer dans ce drapeau.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1266. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 306 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo