التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "من جانب كل الدول" في الفرنسية

par tous les États
de la part de tous les États
de la part de toutes les nations
وتتطلب عالمية الأمن البشري مسؤولية جماعية من جانب كل الدول.
L'universalité de la sécurité humaine exige une prise de responsabilité collective de la part de toutes les nations.
وستتطلب الجهد من جانب كل الدول.
Elles demanderont des efforts à tous les pays.
ولكن لم يتم بعد التصديق على جميع تلك المعاهدات من جانب كل الدول.
Pour autant, le but d'une ratification de l'ensemble de ces traités par chacun des États n'a pas encore été atteint.
تتسم التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة بالتعقيد، وتتطلب بذل جهود متضافرة من جانب كل الدول.
Les défis qui se présentent à l'ONU sont complexes et exigent des efforts importants de la part de tous les États.
وفي الوقت الحالي، تتطلب المسائل البيئية أيضا العمل بصفة عاجلة من جانب كل الدول.
Actuellement, les questions environnementales appellent également une action urgente de la part de tous les États.
ونعتقد أن الحجم المخيف لهذا المرض الفتاك وانتشاره يتطلبان التركيز بسرعة واتخاذ الإجراءات المتضافرة من جانب كل الدول.
Nous estimons que l'ampleur et la propagation alarmantes de cette maladie mortelle nécessitent de toute urgence des mesures concertées et ciblées de la part de toutes les nations.
ونتطلع إلى تجديد ذلك الدعم من جانب كل الدول الملتزمة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
Nous espérons que ce même appui sera apporté cette année par tous les États qui sont attachés à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire.
وثمة إحساس بالإلحاحية وحاجة إلى بذل جهود منسقة من جانب كل الدول في هذا الميدان.
Tous les États sont conscients de la nécessité urgente de faire des efforts concertés dans ce domaine.
وقد أثارت شرعية القضية آما عريضة بأن القرار سينفذ على وجه كامل من جانب كل الدول اعضاء في منظمتنا.
Parce qu'il s'agissait d'une cause légitime, l'on avait émis de grands espoirs que la résolution serait appliquée dans son intégralité par tous les Etats Membres de notre organisation.
إن التنوع البيولوجي المفعم بالحياة في قاع البحار هو التراث المشترك لكل الناس وتجب حمايته من جانب كل الدول الأعضاء.
La vitalité et la richesse de la diversité biologique des fonds marins sont le patrimoine commun de toute l'humanité et doivent être protégées par tous les États Membres.
ويجب أن تقترن أهداف العقد وموضوعاته ومقاصده بالتزام قوي من جانب كل الدول اعضاء بتحقيق العدالة اجتماعية وانصاف للشعوب اصلية في جميع أرجاء العالم.
Les objectifs et les thèmes de la Décennie doivent être associés à un engagement ferme pris par tous les États Membres en vue d'instaurer l'équité et la justice sociales pour les populations autochtones du monde entier.
ونحن نرحب بالنتائج المحرزة خلال المفاوضات الحكومية الدولية، ونعتقد أن نجاح الإصلاح يتطلب التزاماً سياسياً من جانب كل الدول الأعضاء.
Nous nous félicitons des résultats obtenus au cours des négociations intergouvernementales et croyons que le succès de la réforme exige un engagement politique de la part de tous les États Membres.
وسد هذه الفجوة يتطلب بذل مساع مشتركة من جانب كل الدول، كما يتطلب أن تقود الأمم المتحدة الركب.
Il faudrait que tous les pays agissent ensemble, sous la conduite des Nations Unies, pour combler cet écart.
وعليه، فإن الأولوية الملحة لصون السلم والأمن الدوليين تكمن في ضمان الامتثال الكامل من جانب كل الدول الأطراف لهذا الصك الأساسي، فضلا عن تعزيز عالميته.
Il est donc hautement prioritaire, pour maintenir la paix et la sécurité internationales, de veiller à ce que tous les États parties respectent pleinement ce puissant instrument et en encouragent l'universalité.
9 - إن تعزيز الأمم المتحدة لتمكينها من أداء وظيفتها على نحو أكثر فعالية هو مهمة تتطلب التزاماً صارماً من جانب كل الدول الأعضاء.
Renforcer l'Organisation des Nations Unies afin de lui permettre d'accomplir sa mission avec efficacité est une tâche qui exige la ferme détermination de tous les États Membres.
وفيما يتعلق بتركيبة المكتب، أعربت عن تأييدها للمرونة في اشتراط التصديق على البروتوكولين اللذين دخلا حيز النفاذ، وذلك بغية اتاحة التوزع الجغرافي العادل وتيسير المشاركة الكاملة من جانب كل الدول الأطراف من كل المجموعات الاقليمية.
En ce qui concerne la composition du Bureau, elle a préconisé d'assouplir l'obligation de ratification des protocoles en vigueur afin de parvenir à une répartition géographique équitable et de favoriser la pleine participation de tous les États Parties de tous les groupes régionaux.
ولهذا فإننا نحث على استمرار بذل الجهود لاستيعاب شواغل كل عضو من أعضاء المؤتمر والتوصل إلى توافق في الآراء، استناداً إلى النظام الداخلي، لضمان قبوله من جانب كل الدول.
En conséquence, nous demandons instamment que des efforts renouvelés soient entrepris pour répondre aux préoccupations de chacun des membres de la Conférence et parvenir à un consensus, conformément au règlement intérieur, qui soit acceptable par tous les États.
وختاما، سيادة الرئيس، فلكي يواصل مجلس الأمن دوره في منع الصراعات يظل من الأمور الحاسمة توافر الالتزام السياسي القوي من جانب كل الدول الأعضاء ويكمله توفير الموارد الكافية.
Pour terminer, Monsieur le Président, afin que le Conseil de sécurité puisse continuer de jouer son rôle dans la prévention des conflits, un engagement politique ferme de la part de tous les États Membres, accompagné de l'octroi de ressources suffisantes, demeure essentiel.
ونرى أن من بين السبل الكفيلة بالمضي قدما في عملية اصح حصول التدابير والمبادرات المقترحة على التأييد القوي والبناء من جانب كل الدول اعضاء.
À notre sens, un moyen d'assurer le progrès de la réforme est d'obtenir l'appui actif et constructif des États Membres par rapport aux mesures et initiatives proposées.
وتحقيقا لهذا الهدف، يؤكد وفدي من جديد الحاجة إلى امتثال الصارم من جانب كل الدول اعضاء لحكام ذات الصلة من القانون الدولي.
À cette fin, ma délégation réitère la nécessité d'un strict respect par tous les États Membres des dispositions pertinentes du droit international.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 36. المطابقة: 36. الزمن المنقضي: 752 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo