التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "من جهة اخري" في الفرنسية

بحث من جهة اخري في: تعريف مرادفات
ويتعين من جهة أخرى الغاء القوانين وانظمة التي تزال تجيز تلك الممارسات.
Il faut par ailleurs supprimer les lois et règlements qui continuent d'autoriser de telles pratiques.
ويجب من جهة أخرى تعزيز تعددية اللغات في جميع أنشطة المنظمة.
Il faut par ailleurs renforcer le multilinguisme dans toutes les activités de l'Organisation.
وقام المقرر الخاص، من جهة أخرى، بإرساء عملية النداءات العاجلة.
Le Rapporteur spécial a, d'autre part, instauré la procédure des appels urgents.
وشُدِّد من جهة أخرى على أنه لا ينبغي افتراض التقصير.
D'autre part, il a été souligné qu'il ne fallait pas présumer de faute.
من جهة أخرى، هناك ضرورة لتجهيز المنظمة بأفضل الموظفين المتاحين.
D'un autre côté, il est nécessaire de doter l'Organisation du meilleur personnel possible.
من جهة اخرى أحيانا يتعلق الأمر بمفتاح العلب
D'un autre côté, le problème vient parfois de l'ouvre-boîtes.
و لكن أنت، من جهة أخرى
Mais vous, d'un autre côté.
٩١- ويبدو من جهة أخرى أنه يوجد في فرنسا مفهومان لقانون اسرة.
Il semble par ailleurs y avoir en France deux conceptions du droit de la famille.
وتوجد من جهة أخرى في المغرب برامج لتوفير المعلومات في هذا المجال والوقاية من مرض ايدز.
Par ailleurs, il existe au Maroc des programmes d'information dans ce domaine et de prévention contre le SIDA.
86- وأكد الأردن من جهة أخرى:
La Jordanie a, par ailleurs, souligné que :
ويزعم من جهة أخرى أن الأنشطة الدينية للمسيحيين مقيدة عندما تكون موجهة إلى المسلمين.
Par ailleurs, les activités religieuses des chrétiens seraient restreintes lorsqu'elles sont orientées auprès des musulmans.
وتوجد من جهة أخرى مزارع مدرسية تستخدم إطارا للاختبار والتعليم، خاصة بالنساء والفتيات الراغبات في المشاركة.
Il existe par ailleurs des champs écoles qui sont des cadres d'expérimentation et d'apprentissage pour femmes et jeunes filles intéressées.
وقرر الوزراء من جهة أخرى تعزيز عملهم في مكافحة القنوات التي تُستخدم لتمويل الإرهابيين.
Les ministres ont par ailleurs décidé de renforcer leur action pour combattre les circuits de financement des terroristes.
ويُحَظ من جهة أخرى أن هذه التفاوتات تزداد مع مستويات التدريب.
L'on constate d'autre part que ces disparités augmentent avec le niveau de formation.
كما أتاحت، من جهة أخرى، التقدم بثبات في مجال تحديد الحلول الهندسية البديلة المناسبة.
Les études avaient, par ailleurs, permis d'avancer résolument dans la définition des solutions d'ingénierie alternatives correspondantes.
وأكدت من جهة أخرى أن الدول التي تمسكت بهذه النظرية وهذه الممارسة:
Elle a souligné par ailleurs que les États qui ont adhéré à cette doctrine et à cette pratique
وأعرب من جهة أخرى عن ارتياحه نخفاض عدد القرارات ولزيادة اتسامها بشكل ملحوظ بالطابع الواقعي.
D'autre part, le nombre des résolutions a fort heureusement diminué et leur caractère pragmatique s'est sensiblement renforcé.
وسيسهم ذلك من جهة أخرى في مكافحة جرائم القانون العام وفي السيطرة على تداول الأسلحة الخفيفة.
Ce qui contribuera par ailleurs à combattre la criminalité de droit commun et à contrôler la circulation d'armes légères.
من جهة أخرى، أنشئت خليّة لمكافحة الإرهاب تخضع لسلطة رئيس الوزراء.
Par ailleurs, une cellule antiterroriste a été créée et placée sous l'autorité du Premier Ministre.
وأعربت عن انشغال سوازيلند العميق، من جهة أخرى، بنطاق ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
Le Swaziland est par ailleurs profondément préoccupé par l'ampleur du phénomène de la traite des êtres humains.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3285. المطابقة: 3285. الزمن المنقضي: 205 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo