التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "من جهة ثانية" في الفرنسية

بحث من جهة ثانية في: تعريف مرادفات
d'autre part
par ailleurs
d'un autre côté
de l'autre
وهذه القضية المأساوية تمثل حدود العدالة، من جهة، وضرورة إقرار نظام يحمي استقل القضاة، من جهة ثانية.
Cette affaire tragique illustre les limites de la justice, d'une part, et l'urgence d'un statut protecteur de l'indépendance des juges, d'autre part.
وأبدت رغبتها من جهة ثانية في الحصول على معلومات حول العلاقة بين المقررة الخاصة وأصحاب التفويض الآخرين فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، كفريق العمل المعني باستخدام المرتزقة.
D'autre part, elle aimerait obtenir des informations sur les relations entre le Rapporteur spécial et les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales tels que le Groupe de travail sur l'utilisation des mercenaires.
245- من جهة ثانية، غالباً ما يكون المعلمون بوجه عام من الذكور.
Par ailleurs, les enseignants sont le plus souvent des hommes.
وأثار المستشار الخاص مع الحكومة من جهة ثانية ضرورة إنشاء محفل اقتصادي وطني عريض القاعدة لمناقشة جوانب الضعف الاقتصادي - الاجتماعي.
Par ailleurs, le Conseiller spécial a également déclaré de nouveau au Gouvernement qu'il fallait créer un forum économique national reposant sur une large assise pour examiner les problèmes socioéconomiques.
من جهة ثانية تواجه الهيئة ضغطاً من مصدرين:
D'un autre côté, le Conseil doit faire face à de pressions émanant de deux sources :
غير أن الهجرة، من جهة ثانية، قد تؤدي إلى نزوح للأدمغة يحد من السكان النشطين والقوى العاملة المؤهلة في بلدان الأصل.
D'un autre côté, cependant, les migrations peuvent aboutir à une fuite des cerveaux qui réduit la population active et la main-d'œuvre qualifiée dans les pays d'origine.
١٤ - إن من المستصوب، من جهة ثانية، أن يتاح للبلدان المانحة مزيد من إمكانيات التحقق من كيفية استخدام مساهمتها في صناديق امم المتحدة وبرامجها انمائية.
Il serait bon par ailleurs que les pays donateurs aient davantage la possibilité de vérifier l'usage qui est fait de leurs contributions aux fonds et programmes de développement des Nations Unies.
وذكر أن وفده يحرص من جهة ثانية، على أن يقابل مبلغ اموال الذي سيوافق عليه العدد الفعلي للوظائف الموافق عليها، بخف ما حصل في عام ١٩٩٣.
Sa délégation tient par ailleurs à ce que le montant des fonds qui sera approuvé corresponde au nombre effectif de postes approuvés, contrairement à ce qui s'était produit en 1993.
من جهة ثانية، ارتأت سلسلة من القرارات أن الإشعار قد أُرسل في الوقت المناسب من قبل المشتري.
D'un autre côté, plusieurs tribunaux ont considéré que l'acheteur avait dénoncé le défaut de conformité dans les délais.
من جهة ثانية, إن كان هذا متصل بالتجارب أظل أتساءل عما اذا كان...
D'un autre côté, si c'est lié aux expériences, je me demande si...
38- وأثارت الأسئلة المطروحة بشأن العلاقة بين الأداء في سياق المسائل البيئية والاجتماعية والمسائل المتصلة بإدارة الشركات من جهة والأداء المالي من جهة ثانية مناقشة واسعة النطاق أيضاً.
Une large discussion a aussi eu lieu sur la question de la relation entre les résultats ayant trait aux questions environnementales, sociales et de gouvernance, d'une part, et les résultats financiers, d'autre part.
وفي حين أن اموال التي يجب تخصيصها للمساعدة انسانية وللجئين من جهة، ولعمليات حفظ السلم من جهة ثانية تتزايد بصورة مستمرة، تتناقص التبرعات المقدمة إلى برنامج امم المتحدة انمائي.
Alors que les fonds qu'il faut consacrer à l'aide humanitaire et aux réfugiés d'une part, et aux opérations de maintien de la paix d'autre part sont en augmentation constante, les contributions au PNUD sont en baisse.
وأضافت انها ترى من جهة ثانية أن الفقرة ٢)ب(من المادة ٤٥ تجرد مبدأ قوة الشيء المحكوم فيه من جميع محتوياته.
Elle estime d'autre part que l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 45 vide de tout son contenu le principe de l'autorité de la chose jugée.
85- وترتبط حركة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين المهرة بخطر "نزوح الأدمغة"، من جهة، وبتعزيز رأس المال البشري والإرتقاء بمستوى الدراية العملية، من جهة ثانية.
Le mouvement temporaire de personnes qualifiées allait de pair avec un risque d'exode des compétences, d'un côté, mais le renforcement du capital humain et du savoir-faire, d'un autre côté.
وفي سبيل خوض معركة فعالة ضد عنف التطرف والإرهاب، يجب أن نقيم توازنا دقيقا بين التدابير القضائية وتدابير الشرطة من جهة، وحوارا ملموسا من جهة ثانية.
Pour lutter efficacement contre l'extrémisme violent et le terrorisme, nous devons établir un équilibre délicat entre les mesures judiciaires et policières, d'une part, et un dialogue véritable, d'autre part.
وفي بعض البلدان النامية، من جهة ثانية، يمكن لعمليات بيع المؤسسات التجارية المحلية إلى شركات أجنبية أن تكتسب أهمية لسبب محدد هو أن الحكومات والشركات المحلية على السواء تكون بحاجة ماسة للسيولة.
Dans certains pays en développement, d'autre part, la vente d'entreprises locales à des sociétés étrangères peut prendre de l'importance parce qu'à la fois le gouvernement et les entreprises ont désespérément besoin d'argent.
وقد ينشأ عن ذلك من جهة أولى تجمعات كبيرة تنافسية إلى درجة عالية، وتقوم بصفقات إقليمية ودولية، وإلى ظهور مشاريع صغيرة من جهة ثانية في شكل مؤسسات توصية باسهم.
Il devrait en résulter d'une part de grands groupes très compétitifs, réalisant des transactions interrégionales et internationales et, d'autre part, de petites entreprises en commandite par actions.
49- لقد جرى اقتراح أو إقامة حوارات أو شراكات فيما بين المستهلكين من جهة وفيما بين المستهلكين والمنتجين من جهة ثانية.
Des dialogues ou des partenariats entre consommateurs, d'une part, et entre consommateurs et producteurs, d'autre part, ont été mis en place ou suggérés.
٢ - وأضافت أن اللجنة لم تحرز - من جهة ثانية - أي تقدم في المسائل المتعلقة بمرتبات موظفي الفئة الفنية، في حين أنه أصبح من المسلم به على نطاق واسع أن هذه المرتبات لم تعد قادرة على التنافس.
La Commission n'a par ailleurs fait aucun progrès sur les questions relatives au traitement des administrateurs, alors qu'il est largement admis que ces traitements ne sont plus compétitifs.
٦٧ - وأكدت المتحدثة من جهة ثانية أن من المناسب إنشاء صندوق استئماني لمؤتمر القمة العالمي، من شأنه تسهيل عقد مؤتمر القمة ومشاركة أقل البلدان نموا في نفس الوقت.
L'intervenante souligne par ailleurs l'opportunité de la création d'un Fonds d'affectation spéciale pour le Sommet mondial, qui facilitera à la fois la tenue du Sommet et la participation des pays les moins avancés.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 195. المطابقة: 195. الزمن المنقضي: 134 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo