التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "من خلال الجمع بين" في الفرنسية

en combinant
en regroupant
en rassemblant
en associant
par une combinaison
وتكافح أفغانستان المخدرات والإرهاب من خلال الجمع بين تدابير إنفاذ القوانين والتبادل الاقتصادي.
La lutte menée par l'Afghanistan contre les stupéfiants et le terrorisme repose sur l'application de la loi et sur des mesures économiques.
وأُوصي بأن توضع الخطط المحلية والوطنية في إطار أوسع من خلال الجمع بين المعايير العالمية والأهداف الوطنية المحدد لها.
Il a été recommandé que des programmes locaux et nationaux soient établis dans un cadre plus large en combinant normes mondiales et objectifs nationaux concrets.
ح) تعزيز الإنتاجية الصناعية والقدرة التنافسية للبلدان الأفريقية من خلال الجمع بين التمويل اللازم والخدمات التكنولوجية الداعمة؛
h) Améliorer la productivité industrielle et la compétitivité des pays d'Afrique grâce à un ensemble de services de soutien financier et technologique appropriés;
الخيار باء - التمويل من خلال الجمع بين الأنصبة المقررة ومجموعة القروض، بدولارات الولايات المتحدة
Option B - Financement par combinaison de contributions mises en recouvrement et de prêts en dollars
وينبغي أن يشجِّع المجتمع الدولي الاستثمار في مجال الشباب من خلال الجمع بين التعليم والرياضة والفوز في المباريات.
La communauté internationale doit encourager l'investissement dans la jeunesse grâce à l'éducation et aux sports, une combinaison « gagnante-gagnante ».
وسيتحقق أكبر زخم من خلال الجمع بين العوامل الثلاثة كافة من أجل تحقيق الغايات المشتركة.
L'élan le plus significatif sera donné par la mise en œuvre simultanée de ces trois objectifs à des fins communes.
وأما التكامل فيتحقّق من خلال الجمع بين التحليل التجريبي الـمُحكَم وإحصاءات اليونيدو وإيضاحات مفاهيم التصنيع المتسقة.
L'intégration s'obtient par le regroupement d'une analyse empirique solide, des statistiques de l'ONUDI et d'explications cohérentes de l'industrialisation.
كما شكل سوق المقترحات طريقة أخرى يمكن بها لعملية المنتدى أن تحرز تقدما من خلال الجمع بين الشركاء وتحقيق نتائج محددة وعملية واستحداث ممارسات تتيح الاستجابة لحاجات الحكومات المحددة.
Ainsi, le Marché aux propositions constituait une autre méthode pour que le processus du Forum puisse gagner du terrain, en rassemblant des partenaires et en générant des résultats spécifiques et pratiques permettant de répondre aux besoins concrets des gouvernements.
وتعالج المشكلة في العادة من خلال الجمع بين إنفاذ القوانين واتخاذ إجراءات من جانب الهيئات التنظيمية والجمعيات المهنية.
Le problème est en général traité en recourant à la fois à l'application des lois et à des actions menées par des organismes de contrôle et des associations professionnelles.
وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقيِّم الأمين العام مدى ما يمكن تحقيقه من كفاءة من خلال الجمع بين المهام الإدارية ومهام الدعوة في هذين المكتبين، لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
Le BSCI a recommandé que le Secrétaire général évalue les gains d'efficacité qui pourraient être obtenus si l'on regroupait les fonctions administratives et de sensibilisation de ces deux bureaux, afin que l'Assemblée générale les examine.
13 - وأقيمت شراكات برنامجية عالمية من تسليط الضوء على القضايا وإتاحة قواعد مشتركة للعمل سويا، من خلال الجمع بين قدرات منظمات القطاع العام والمنظمات غير التابعة للدول وقدرات المجتمع المدني.
Les Partenariats programmatiques mondiaux ont été créés pour faire mieux connaître les questions et fournir des plates-formes communes de coopération en unissant les forces des organisations publiques et non étatiques et de la société civile.
37 - ويضطلع العديد من الشراكات بدور التنظيم أو التيسير من خلال الجمع بين القادة وأصحاب المصلحة الرئيسيين وإشراكهم في عملية التشريع الوطني والعمليات الدولية.
De nombreux partenariats jouent un rôle d'organisateur et de facilitateur, en rapprochant des dirigeants et des intervenants de premier plan et en les associant à l'élaboration de la législation nationale et aux processus internationaux.
39 - وأضاف قائلا إن باكستان عملت على زيادة التوعية بمشكلة المخدرات وأبادت المحاصيل غير المشروعة من خلال الجمع بين التنفيذ الصارم للقانون والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
Le Pakistan s'emploie à mieux sensibiliser la population au problème de la drogue et à éliminer les plantes illicites grâce à la combinaison d'une application stricte de la loi et du développement socioéconomique.
ومُوِّلت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض.
Ces voyages ont été financés par les membres eux-mêmes et par d'autres contributions affectées à cette fin.
ويجري التصدي لمسألة الوثائق المزيفة أو التي يجري الحصول عليها عن طريق الغش من خلال الجمع بين تشديد الضوابط وزيادة التوعية.
Le problème des documents contrefaits et frauduleusement obtenus fait l'objet de différentes mesures combinées de renforcement des contrôles et de sensibilisation.
وتعمل الحكومة بهمة، من خلال الجمع بين استراتيجيتها العمرانية واستراتيجيتها الإنمائية لفائدة غرب البلاد، على استكشاف سبل جديدة للتوظيف في المدن والضواحي على السواء.
Grâce à une double stratégie d'urbanisation et de développement de l'ouest du pays, le Gouvernement s'emploie activement à créer des emplois, aussi bien dans les villes que dans les campagnes.
وما برحت الأونروا تعمل على معالجة حالات القصور المالي من خلال الجمع بين الموارد الإضافية التي يوفرها المانحون الرئيسيون وبين تدابير داخلية متعلقة بالميزانية.
L'Office s'emploie à remédier à l'insuffisance de ses ressources financières en mobilisant des fonds supplémentaires auprès de donateurs clefs et en prenant des mesures budgétaires sur le plan interne.
ومن شأنه كذلك أن يدعم تقييم آثار الكوارث فضلا عن تخطيط جهود الإغاثة وتنفيذها ورصدها وذلك من خلال الجمع بين مختلف أنواع البيانات الجغرافية.
Elle peut également appuyer les activités d'évaluation de l'incidence des catastrophes ainsi que la planification, la mise en oeuvre et le suivi des activités de secours en combinant plusieurs niveaux de données géographiques.
ويهدف معظم جهود الدعوة إلى التشجيع على قطع التزام سياسي ببرامج الصحة الإنجابية وتنفيذها من خلال الجمع بين أعمال التوعية والحوار بشأن السياسة العامة.
La mobilisation sert surtout à susciter une volonté politique favorable aux programmes de santé de la procréation, et à leur réalisation, en combinant sensibilisation et action auprès des pouvoirs publics.
وعلى المستوى المحلي، جرى القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة من خلال الجمع بين إنفاذ القوانين ومبادرات التنمية البديلة.
Sur le plan interne, les cultures illicites ont été éliminées par une combinaison d'initiatives de répression et de développement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 87. المطابقة: 87. الزمن المنقضي: 766 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo