التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: نظام موحد
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "موحد" في الفرنسية

اقتراحات

الفقرة 41 - دمج جميع الموارد في إطار موحد للميزانية
Par. 41 - Toutes les ressources sont regroupées dans un cadre budgétaire commun.
استعراض وتوضيح المصطلحات المستخدمة حاليا والتوصل إلى اتفاق بشأن وضع مسرد موحد لضمان الجودة
Examen et clarification de la terminologie actuellement utilisée et accord sur l'élaboration d'un glossaire commun de la qualité;
ويمكن تصميم نموذج موحد للإبلاغ لهذا الغرض.
Un cadre uniforme de présentation des données pourrait être mis au point à cette fin.
وينبغي توفير الدعم لجميع الوحدات على أساس موحد ومتكافئ.
Il faudra fournir un appui à tous les contingents sur une base uniforme et équitable.
رئيس اللجنة المعنية بوضع قانون عربي موحد في مجال حماية القاصرين.
Président de la Commission chargée de l'élaboration du droit arabe unifié en matière de protection des mineurs.
4 - اعتماد وإنفاذ تشريع أو قانون عمل موحد مطابق للصكوك الدولية
Adoption et application d'une législation ou d'un code du travail unifié conforme aux instruments internationaux
هل التقييم موحد لجميع طلاب المحاسبة؟
L'évaluation est-elle uniforme pour tous les étudiants en comptabilité?
وقد حان الوقت لتحديد معدل موحد ستحقاقات الوفاة والعجز.
Il est grand temps d'appliquer un taux uniforme aux indemnités en cas de décès ou d'invalidité.
وطبقا لذلك توصي اللجنة بالقيام باستعراض بحيث يمكن اعتماد تقديم موحد.
En conséquence, le Comité recommande de faire en sorte qu'un mode de présentation uniforme soit adopté.
() عدم وجود نموذج موحد لاسترداد تكاليف جميع خدمات الطيران؛
e) Absence de modèle uniforme pour le recouvrement des coûts de l'ensemble des services aéronautiques; et
'5' اعتماد نموذج موحد لاسترداد التكاليف؛
v) Un système uniforme de recouvrement de coûts soit mis en place;
اعتماد منهج دراسي موحد لتدريب قوات الجيش الموحدة.
Adopter un programme uniforme pour la formation des forces armées rationalisées
وستجمع النتائج في إطار نموذج موحد للبيانات الفوقية.
Les résultats seront ensuite intégrés dans un modèle unifié de métadonnées.
واتفقت على استخدام إطار موحد للاختصاصات يجري تكييفه وفقا لاحتياجاتها الخاصة.
Ils sont convenus d'utiliser un cadre commun pour le champ d'application, qui serait adapté à leurs besoins particuliers.
تاسعاً - مشروع لوضع مؤشر موحد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
PROJET D'ÉLABORATION D'UN INDICATEUR UNIFIÉ CONCERNANT LES TIC
وبالأخص، تخضع مختلف أشكال التدريب المهني اليوم لنظام تنظيمي موحد.
Plus particulièrement les différentes formations professionnelles sont aujourd'hui soumises à un système de réglementation unifié.
وعلينا أن نعمل بشكل موحد ومتواصل للقضاء على المجموعات الإرهابية.
Nous devons de manière uniforme et cohérente nous employer à éliminer les groupes terroristes.
ويجري دمج تلك المواد في نظام واحد باستخدام تصنيف موحد.
Ces documents sont progressivement regroupés au sein d'un seul système utilisant une classification uniforme.
ومن الجوهري العمل على تبيان تلك الاحتياجات واعتماد نهج موحد وصوت موحد ومنسجم لتلبيتها بصورة موثوقة وفي الوقت المناسب.
Il est indispensable de recenser ces besoins et d'adopter une démarche cohérente et uniforme pour y répondre de façon fiable et rapide.
مشروع نموذج إبلاغ موحد منقح للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
Projet de cadre uniformisé révisé de présentation des rapports sur les activités exécutées conjointement INTRODUCTION
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 12186. المطابقة: 12186. الزمن المنقضي: 120 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo