التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "نبراس" في الفرنسية

symbole
pourra s'inspirer dans
وتظل الأمم المتحدة نبراس الأمل بالنسبة لهم.
L'ONU reste pour eux un symbole d'espoir.
وقد كان هذا البرنامج بمثابة نبراس أنار الطريق للعمل على تحقيق تلك الأهداف.
Ce programme phare nous a éclairés sur la voie de la réalisation de ces objectifs.
26 - يجب أن يكون الاحترام المتبادل هو نبراس العلاقات بين الإدارة والموظفين.
Les relations entre l'administration et le personnel devraient être guidées par le principe du respect mutuel.
وينبغي أن يكون التجانس والتنسيق هما نبراس المجتمع الدولي في المضي قدما في هذه المهمة.
Cohérence et coordination sont indispensables pour que la communauté internationale progresse dans la réalisation de ses objectifs en la matière.
وتود سأنت لوسيا أن يكون هذا الحدث الشرارة التي تشعل نبراس السلم الذي يضيء المنطقة وهي في طريقها الى تحقيق إمكاناتها الكاملة.
Sainte-Lucie espère que cet événement sera l'étincelle qui allumera un phare de paix pour illuminer la région dans son périple vers la réalisation de tout son potentiel.
8 - تشير في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي الذي سيكون بمثابة نبراس لتنمية النهج الإقليمي للمفوضية؛
Rappelle à cet égard les résultats positifs d'une présence en Afrique australe, ce dont le Haut Commissariat pourra s'inspirer dans l'élaboration de son approche régionale;
وينبغي أن يكون نبراس منظومة الأمم المتحدة فيما تقوم به من عمل في مجال نقل التكنولوجيا وإتاحة الحصول على المعارف هو الحاجة الملحة للظفر بسبل فعالة ومبتكرة لوضع هذه الإمكانات في خدمة التنمية لفائدة الجميع.
La nécessité urgente de trouver des moyens efficaces et novateurs de mettre ce potentiel au service du développement pour tous devrait être l'élément central des activités du système des Nations Unies dans le domaine du transfert de technologies et de l'amélioration de l'accès aux connaissances.
وعلى هذه المنظمة أن تبقى نبراس أمل للبلدان الساعية إلى السلام، وتقرير المصير، واحترام حقوق الإنسان، والتقدم، والتنمية والعدالة، وهي مهمة جداً.
L'ONU doit demeurer un symbole d'espérance pour les pays qui aspirent à la paix, à l'autodétermination, au respect des droits de l'homme, au progrès, au développement, et, très important, à la justice.
14- ونعرب عن اقتناعنا الراسخ أن نبراس الأونكتاد للتنمية منذ عام 1964، سيستمر في السنوات الأربع المقبلة مع منار الدوحة للنمو والتنمية الشاملين المستدامين.
Nous sommes fermement convaincus que le phare que la CNUCED représente pour le développement depuis 1964 continuera de briller au cours des quatre prochaines années grâce au Manar de Doha pour une croissance et un développement équitables et durables.
إن امم المتحدة، التي تمثل نبراس امل للبشرية، كافحت بشدة استعمار والتمييز العنصري، ودافعت بقوة عن حق كل أعضاء المجتمع في العيش في حرية وأمن وحياة رغدة.
Un signal d'espoir pour l'humanité, l'ONU a lutté vigoureusement contre le colonialisme et la discrimination raciale, et elle a fermement préconisé le droit de tous les membres de la société de vivre une vie libre, sûre et enrichissante.
٣١ - وإنني متفائل بما رأيته من أمارات تدل على أن أعضاء اللجنة يريدون، كما كان الحال في السابق، أن يكون توافق الآراء نبراس أعمالنا، وإنني أتطلع إلى أن تكون هذه الدورة دورة بناءة تحدوها روح التعاون.
J'ai cru comprendre que les membres du Comité souhaitaient comme par le passé, agir par consensus, je m'en réjouis et espère que cette session sera constructive et placée sous le signe de la coopération.
وينبغي أن تدعمه جميع القوى الحريصة على أن تتمتع أفغانستان بالاستقرار، وأن تكون دولة قادرة على الاستمرار، يمكن أن تتحول إلى نبراس يهدي للأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
Il devrait être appuyé par toutes les puissances qui souhaitent vivement instaurer un Afghanistan stable, un État viable qui puisse devenir un centre de sécurité et de stabilité régionales.
وكانت استراتيجيات نيروبي التطلعية النبراس الذي يرشد مساراتنا.
Les Stratégies prospectives d'action de Nairobi ont été le phare qui a éclairé notre chemin.
12 - يجب أن تكون احتياجات الشعوب في كل مكان هي النبراس الذي نهتدي به.
Ce sont les besoins et les espoirs des peuples du monde qui doivent nous servir de phare.
وسيكون هذا الاعتبار أيضا النبراس الذي نسترشد به في عملنا في مجلس الأمن عندما نتولى مهامنا فيه كعضو غير دائم ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير من العام المقبل.
Cette considération sera aussi le principe directeur de nos travaux dans le cadre du Conseil de sécurité lorsque nous y assumerons nos fonctions de membre non permanent à partir du 1er janvier de l'année prochaine.
وقالت إن ذلك المبدأ ينبغي أن يبقى النبراس الذي تستهدي به جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
L'action future de lutte contre le terrorisme doit être guidée par ce principe.
وينبغي أن يكون التعليم العالي، من خلال البحوث، هو النبراس لسياسات وممارسات التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وذلك بطرق منها الاستراتيجيات التالية:
L'enseignement supérieur, par le biais de la recherche, doit être à la base des politiques et pratiques se rapportant à l'enseignement des droits de l'homme, moyennant notamment les stratégies suivantes:
ولعل هذه الإشارات نبراس يُهتدى به وسند إيجابي قوي يُبنى عليه وبالتالي يُختم عام 2005 بإنجاز كبير في مونتريال.
Ces signaux donnaient des orientations et un élan vigoureux qui permettaient de poursuivre l'action et de terminer ainsi l'année 2005 sur un important succès à Montréal.
فحبك هو نبراسي في الظلام
Notre amour est ma lumière dans le noir.
وليكن السلم هدفنا ونبراس طريقنا.
Puisse la paix être notre objectif!
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 43. المطابقة: 43. الزمن المنقضي: 100 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo