التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "نحو صحيح" في الفرنسية

correctement
convenablement
valablement
manière appropriée
juste titre
comme il convient
correcte

اقتراحات

وتتساءل هولندا عما إذا كانت النظم الإيكولوجية ذات الصلة قد جرى تحديدها على نحو صحيح.
Les Pays-Bas se demandent si les écosystèmes concernés ont été correctement identifiés.
ومنذ عام 2002 أُدرجت هذه الجرائم على نحو صحيح في فئة جرائم السرقة الأخرى.
Depuis 2002, ces infractions sont prises en compte correctement dans la catégorie des autres vols.
٤-٩ وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البغ بأن المترجم الشفوي لم يقم بالترجمة على نحو صحيح.
4.9 L'État partie rejette l'allégation de l'auteur selon laquelle l'interprète n'a pas traduit convenablement.
ولا يجوز للهيئة أن تتداول أو تسدي المشورة على نحو صحيح إذا لم يُحترم هذا التمثيل النسبي.
L'organe ne peut délibérer ni conseiller valablement si cette composition proportionnelle n'est pas respectée.
ولذلك فانه يمكن الاتفاق على اتفاق التحكيم على نحو صحيح استنادا إلى القانون المنطبق على عقد البيع.
Par conséquent, la convention d'arbitrage pouvait être convenue valablement sur la base du droit applicable aux contrats de vente.
و يمكن القيام على نحو صحيح بتناول اثار المحلية البعيدة المدى للعولمة إ بهذه الطريقة.
C'est seulement de cette façon que les répercussions nationales profondes de la mondialisation peuvent être correctement étudiées.
وكشف التحقق باستخدام نظام غاليليو أيضا عن أن أماكن عدة لا تظهر في النظام على نحو صحيح.
La vérification effectuée avec Galileo avait également fait ressortir que l'emplacement de plusieurs biens n'était pas correctement enregistré dans le système.
ويتطلب التصنيف السليم لهذه الأصناف وجود موظف ذي خبرة في اللوازم الهندسية ضمانا لتحديدها وفهرستها على نحو صحيح.
La bonne codification de ces articles exige de faire appel à un spécialiste du matériel de génie qui sache les identifier et les répertorier correctement.
25 - يجب تحديد ضحايا الاتجار بالبشر على نحو صحيح حتى يتسنى توفير الحماية لهم وتفادي استمرار انتهاك حقوقهم.
Les victimes de la traite doivent être correctement identifiées afin de pouvoir recevoir une protection et d'éviter que leurs droits soient de nouveaux violés.
وهما تذكران محرري المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة بضرورة الرجوع الى بيانات الوفود باللغة اصلية من أجل بيان موقف الدول اعضاء على نحو صحيح.
Ils rappellent aux rédacteurs de procès-verbaux et de comptes rendus analytiques la nécessité de se référer à la version en langue originale des déclarations faites par les délégations, de façon à refléter correctement la position des États Membres.
وأعرب عن أسفي لوجود هذه العبارة في جملة كانت لو ذلك تسرد القانون على نحو صحيح.
Je regrette la présence de ce mot dans une phrase qui, sans lui, refléterait correctement l'état du droit.
٥٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن السرد الحالي للبرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بما في ذلك البرنامجان الفرعيان الجديدان المقترحان، لم تتم صياغته على نحو صحيح.
On a estimé que le texte explicatif du programme 14 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001, nouveaux sous-programmes proposés compris, n'était pas correctement formulé.
ونرجو أن تتفضلوا بإصدار تعليمات إلى دوائركم لتصحيح التقرير بحيث يعكس على نحو صحيح موقف المغرب بشأن هذه المسألة الهامة المتعلقة بمراجعة نتائج تحديد الهويات.
Nous vous prions de bien vouloir instruire vos services pour corriger le rapport de façon à refléter correctement la position du Maroc au sujet de cette importante question de révision.
ويجري استعراض العلاقة بين المنظمتين على نحو صحيح ليعكس إنشاء الاتحاد الأفريقي.
La relation entre les deux organisations a été examinée à juste titre afin de tenir compte de la création de l'Union africaine.
وأثارت المراجعة أيضا أسئلة فيما إذا كانت المركبات تستخدم دائما على نحو صحيح وفعال.
Il y avait lieu aussi de se demander si les véhicules étaient toujours utilisés de façon adéquate et efficace.
ويوصي الفريق على نحو صحيح بانتهاج استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
Le groupe recommande à juste titre l'adoption de stratégies de prévention des conflits qui soient plus efficaces.
(ج) والاحتفاظ بالسجلات على نحو صحيح؛
c) Dossiers tenus à jour de façon correcte;
كما أن المستشفيات المركزية الموجودة في المدن الرئيسية تبلغ على نحو صحيح.
De plus, les grands hôpitaux situés dans les grandes villes du pays ne transmettent que sporadiquement des données à ce sujet.
وهو يؤكد على نحو صحيح للغاية، الحاجة إلى التجميع المركزي للدروس المكتسبة.
Il souligne à juste titre la nécessité de faire la synthèse des leçons apprises.
استلام المعلومات وتسجيلها وتوزيعها على نحو صحيح وفي حينها
Réception, enregistrement et diffusion corrects des informations
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 965. المطابقة: 965. الزمن المنقضي: 191 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo