التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "نسبتها عن النسبة التي" في الفرنسية

وهذه الفجوة انخفضت نسبتها عن النسبة التي كانت عليها في عام 1997 وهي 17.8 في المائة.
C'est moins que l'écart de 17,8 % enregistré en 1997.

نتائج أخرى

ولاحظ المجلس أن التغطية المقررة تقل نسبتها عن النسبة المعتزمة البالغة 95 في المائة التي وردت في خطة عمل البرنامج الإنمائي.
Le Comité a noté que l'étendue ainsi prévue des vérifications était inférieure aux 95 % retenus dans le plan d'action du PNUD.
بل إن مواد البناء اللازمة للإصلاح والبناء تقل نسبتها عن هذه النسب.
La part des matériaux de construction nécessaires aux réparations et à la reconstruction était encore moins importante.
غير أن الناتج ابتكاري يميل إلى ارتفاع بقدر تقل نسبته عن نسبة كبر حجم الشركة، ويمكن القول إجماً، بأنه ليس هناك دليل عملي يعتد به على أن كبر حجم الشركة أو زيادة التركز لهما عقه عموماً بالنشاط ابتكاري.
Toutefois, la production novatrice n'augmente généralement pas en proportion de la taille de l'entreprise et, dans l'ensemble, il n'y a apparemment guère de liens entre la capacité ou la concentration et l'innovation.
ولم تزد حتى الآن مقاومة العقاقير عن النسبة التي أبلغت عنها البلدان الصناعية الغنية.
À ce jour, le taux de résistance au traitement n'y est pas plus élevé que dans les pays industrialisés nantis.
ويمثّل ذلك تراجعا ملحوظا عن النسبة التي بلغت 14 في المائة عام 2011.
Cela représente une nette baisse par rapport au chiffre de 14 % enregistré en 2011.
وسأل عن النسبة التي ستخصص من البرنامج الفرعي للحق في التنمية والنسبة التي ستخصص للبحث والتحليل.
M. Iragorri souhaiterait savoir quelle sera la place respective faite au droit au développement et à l'analyse et la recherche.
ويرجى تقديم معلومات عن النسبة التي تخصصها الحكومة من الميزانية لنفقات الرعاية الصحية، وبخاصة النسبة المخصصة لصحة المرأة الإنجابية.
Donner des informations sur la part du budget national consacré aux dépenses de santé, en particulier à la santé génésique des femmes.
وربما يكون تقدم التكنولوجيا بصفة خاصة قد أدى إلى زيادة معدل النمو غير التضخمي المتوقع إلى نسبة تزيد كثيرا عن النسبة التي سبق تقديرها وهي ٢,٥ في المائة.
En particulier, les progrès technologiques ont peut-être entraîné une augmentation du taux de croissance non générateur d'inflation, qui serait aujourd'hui largement supérieur à l'estimation antérieure de 2,5 %.
٢٥٢ - ورحب اعضاء بإشتراك اقليات في انتخابات البرلمانية لشهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وسألوا عن النسبة التي يشكلها في البرلمان النواب المنتخبون من منظمة اقلية الهنغارية البالغ عددهم ٣٩.
Les membres du Comité se sont félicités de la participation des minorités aux élections parlementaires de 1992 et ils ont souhaité savoir quelle proportion du Parlement représentaient les 39 députés de l'Organisation de la minorité hongroise qui avait été élus.
وحتى نهاية عام 2002، كان مجلس النواب بالبرلمان الهولندي يضم نسبة نسائية من الأعضاء تقل إلى حد ما عن النسبة التي كانت سائدة في السنوات السابقة.
Jusqu'à la fin de 2002, la Chambre des représentants comptait proportionnellement moins de femmes que les années précédentes.
136- في الانتخابات البرلمانية لعام 2011، بلغت نسبة النساء المنتخبات لعضوية البرلمان 42.5 في المائة، بزيادة طفيفة عن النسبة التي حققتها المرأة في انتخابات عام 2007.
Aux élections législatives de 2011, 42,5 % des députés élus étaient des femmes, un taux légèrement plus élevé qu'en 2007.
أما عدد اسر ذات الدخل ادنى من عتبة الفقر فقد تضاعف عن النسبة التي كان عليها البالغة ٣٠,٤ في المائة.
La proportion des familles dont le revenu est inférieur au seuil de pauvreté, qui était de 30,4 %, a doublé.
وتزيد هذه النسبة كثيراً عن النسبة التي أسفرت عنها دراسة خط الأساس للمسائل الجنسانية ووسائط الإعلام التي أجريت في 2005 (21 في المائة).
Ce taux est légèrement plus élevé que celui fourni dans l'Étude sur les femmes et les médias de 2005 (21 %).
ومن المتوقع أن يبلغ النمو الحقيقي نسبة 3.3 في المائة ليزيد بذلك عن النسبة التي تحققت في عام 2009 وقدرها 1.7 في المائة.
La croissance réelle devrait atteindre 3,3 %, contre 1,7 % en 2009.
ومن المهم تمييز وضعها في مختلف مناطق البلد: في المنطقة الشمالية الغربية وفي باتاغونيا يسجل أقل وزن نسبي لرئيسات الأسر بين الأسر المكونة من فرد واحد، في حين تزيد نسبتها عن النصف في منطقة العاصمة بوينوس أيرس الكبرى.
Voir l'ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et les principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus.
ومن المتوقع أن تسجل محاصيل الذرة والأرز لعام 2009 نسبة تفوق 15 في المائة عن النسبة التي سجلتها في عام 2008 نتيجة الأثر المزدوج الناجم عن هذه الاستثمارات واستثمارات الحكومة الأخرى في القطاع الزراعي، بالإضافة إلى الظروف المناخية.
Grâce à l'effet combiné de ces investissements et d'autres investissements gouvernementaux dans le secteur de l'agriculture et des conditions climatiques favorables, les récoltes de maïs et de riz de 2009 devraient être de 15 % supérieures à celles de 2008.
وتقل النسبة المئوية للأطفال الذين يستخدمون ناموسيات عن النسبة التي حددتها جمعية الصحة العالمية في 80 في المائة، ويُعزى ذلك أساسا إلى انخفاض النسبة المئوية لملكية الناموسيات في العديد من البلدان الأفريقية ذات الكثافة السكانية.
Le pourcentage des enfants qui utilisent une moustiquaire est inférieur à l'objectif fixé par l'Assemblée mondiale de la Santé (80 %), principalement en raison du faible taux de personnes en possession de moustiquaires imprégnées qu'affichent de nombreux grands pays africains.
وعلى سبيل المثال، فإن المنظمات غير الحكومية التي يوجد مقرها في أفريقيا تمثل الآن 11 من المجموع ـــ بزيادة عن النسبة التي كانت عليها في عام 1996 وهي 4 في المائة.
Par exemple, les ONG basées en Afrique représentent désormais 11 % du total, contre 4 % en 1996.
وبناء على ذلك، توصي اللجنة بتطبيق عامل تأخير نشر بنسبة 35 في المائة على خطة النشر المنقحة للوحدات العسكرية وأفراد الشرطة لما تبقى من فترة 2008-2009 عوضا عن النسبة التي يتوخاها الأمين العام والتي تبلغ 20 في المائة.
Le Comité consultatif recommande donc qu'un abattement pour délais de déploiement de 35 % soit appliqué au calendrier de déploiement révisé des contingents et du personnel de police pour le reste de l'exercice 2008/09 au lieu des 20 % envisagés par le Secrétaire général.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2188. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 799 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo