التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "نصف اقامة" في الفرنسية

بحث نصف اقامة في: تعريف مرادفات
demi-pension
منحة نصف اقامة داخلية تخصص لتغطية مصاريف نصف اقامة، كليا أو جزئيا؛
une bourse de demi-pension destinée à couvrir, en tout ou en partie, les frais de demi-pension;
)ز(تحمل جانب كبير من المسؤولية في مواجهة المشاكل المزمة لخدمة المطاعم واسكان)نصف اقامة، ونظام الداخلية، والمطاعم المدرسية(؛
g) Prise en charge très large des problèmes inhérents à la restauration et à l'hébergement (demi-pension, internat, cantines scolaires);
منحة نصف اقامة ٨٤٦ دينارا جزائريا لكل سنة درراسية،
bourse de demi-pension : 648 DA par année scolaire,
المادة ٤١: يجوز تقديم منح المدرسة الداخلية ونصف اقامة الى التميذ والمتدربين الذين يقدم أولياء أمورهم ما يثبت أن مجموع دخلهم الشهري الصافي يقل عما يساور الحد ادنى لجر الوطني المضمون مرتين ونصف)٥,٢(أو يعادل ذلك المبلغ.
Article 14 : Les bourses d'internat et de demi-pension peuvent être attribuées aux élèves et stagiaires dont les parents justifient d'un revenu mensuel net cumulé inférieur ou égal à deux fois et demie (2,5 fois) le salaire national minimum garanti.

نتائج أخرى

ب) توفير نصف الإقامة: وفي هذا الشكل من أشكال الرعاية يظل الأطفال والشباب في المؤسسة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة وتقدم لهم الخدمات التقنية والرعاية.
Le semi-internat : suivant cette formule, les enfants et adolescents restent du lundi au vendredi dans l'institution, où ils bénéficient de services techniques et de diverses formes d'assistance, et se retrouvent du vendredi au dimanche dans leurs familles.
وأقام نحو نصف مليون من المشردين مستوطنات في ممر بييرا.
C'est ainsi qu'environ un demi-million de personnes déplacées se sont établies dans le couloir de Beira.
ومنذ حوالي عامين ونصف عام نجحنا في إقامة حكم ديمقراطي حقا بعد إزالة النظام استبدادي القديم الذي دام حوالي عقد من الزمن.
Il y a deux ans et demi environ, nous avons réussi à mettre en place un gouvernement véritablement démocratique après avoir éliminé un régime autocratique qui était au pouvoir depuis près de 10 ans.
وإن صمود امم المتحدة للزمن لمدة ٥٠ سنة في عالم يتسم بالكمال ليعد معلما بارزا فع وإشادة بالخطوات التي اتخذها أصحاب تلك الرؤية قبل نصف قرن باتجاه إقامة عالم أفضل.
Pour l'ONU, s'être maintenue durant 50 ans dans un monde imparfait est réellement un exploit et un hommage à ceux qui, il y a un demi-siècle, eurent la vision d'un monde meilleur et firent le premier pas pour le créer.
فيما يلي بيان أعداد التلامذة المستفيدين من نظامي الإقامة الكاملة ونصف الكاملة في المبيتات:
Les effectifs des élèves bénéficiaires de la demi-pension ou de l'internat se présentent comme suit :
وفيما تلقى الموظفون المدنيون العاملون في المكاتب أجور العمل الإضافية، تلقى الموظفون الميدانيون علاوات إقامة وعلاوات نصف يوم عمل ميداني.
Le personnel civil travaillant dans les bureaux a eu droit au paiement d'heures supplémentaires, tandis que les agents de terrain recevaient des indemnités de subsistance et de service sur le terrain par demi-journée.
ولا يصل إلى المرحلة النهائية من الإفراج المشروط سوى 7.4 في المائة من النساء؛ ويضاف إلى ذلك أن أكثر من النصف يخضعن لنظام الإقامة الجبرية وليس لنظام الانقضاء التدريجي للعقوبة.
Seules 7,4 % des femmes atteignent le stade de la liberté conditionnelle. Quant aux 55,4 % de femmes incarcérées en détention préventive, elles ne bénéficient pas du système de réduction progressive des peines.
حاء - تخفيض عدد البلدان التي توجد فيها قوانين وممارسات عقابية تعوق تدابير التصدي الفعالة إلى النصف، وإزالة القيود المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والمفروضة على الدخول والبقاء والإقامة من نصف جميع التدابير الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
et des pratiques punitives qui entravent l'efficacité de la riposte sanitaire et supprimer de la moitié de toutes les mesures nationales concernant le VIH et les restrictions à l'entrée, au séjour et à la résidence
زاي - تخفيض عدد البلدان التي توجد بها قوانين وممارسات عقابية تعوق تدابير التصدّي الفعّالة إلى النصف، وإزالة القيود المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والمفروضة على الدخول والبقاء والإقامة من نصف جميع التدابير الوطنية للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية
G. Réduction de moitié du nombre de pays ayant des lois et des pratiques punitives qui empêchent une action efficace et suppression des restrictions à l'entrée, au séjour et à la résidence liées au VIH dans la moitié
وهناك نظام داخلي وضعته وزارة الصحة العامة يحكم عمل هذه المراكز العامة التي تعمل بنظامي الإقامة الداخلية والإقامة نصف الداخلية ويخضع القبول فيها لموافقة الأسرة.
Le fonctionnement de ces centres est régi par un règlement élaboré par le Ministère de la santé publique; les établissements ont un régime d'internat ou de semi-internat, et le patient est placé avec le consentement de la famille.
22 - ويحصل ضباط شرطة الأمم المتحدة ومراقبو الأمم المتحدة العسكريون على إجازة سنوية لمدة يوم ونصف مشفوعة ببدل الإقامة المخصص للبعثة لكل شهر من الخدمة المستكملة.
Les membres de la police des Nations Unies et les observateurs militaires des Nations Unies ont droit à une journée et demie de congé annuel [avec l'indemnité de subsistance (missions)] pour chaque mois de service complet.
4 - تتألف الجلسات العامة الاثنتا عشرة من ست جلسات تُخصص لبيانات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة، وذلك بالتزامن مع ست جلسات حوارية مدتها نصف يوم بشأن إقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
Les 12 séances plénières comprendront six séances consacrées à des déclarations émanant d'États Membres, d'organismes des Nations Unies, d'organismes intergouvernementaux, de grands groupes et d'autres parties prenantes, qui se dérouleront parallèlement à six demi-journées de dialogues multipartites interactifs de partenaires.
5-6 الإقامة الكاملة ونصف الكاملة في المبيتات
5.6- Les demi-pensions et internats
وإننا نؤكد هدف إقامة منطقة خالية من اسلحة النووية في نصف الكرة ارضية الجنوبي.
Nous proclamons l'objectif consistant à faire de l'hémisphère Sud une zone exempte d'armes nucléaires.
واتفق ك الجانبين على إعادة إقامة اتصات الهاتفية المباشرة بعد انقطاع دام أكثر من نصف عام.
Elles sont convenues de rétablir certaines liaisons téléphoniques directes après plus de six mois d'interruption.
لقد مر أكثر من نصف قرن على اتخاذ الجمعية العامة للقرار الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في إقامة دولته المستقلة.
Plus d'un demi-siècle s'est écoulé depuis l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution accordant au peuple palestinien le droit à un État souverain et indépendant.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 135. المطابقة: 4. الزمن المنقضي: 149 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo