التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "نطاقها أو" في الفرنسية

portée ou
étendue ou
sa portée et

اقتراحات

4- ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تستعرض دورياً تحفظاتها بهدف الحد من نطاقها أو سحبها بحسب الاقتضاء؛
Les États et organisations internationales devraient revoir périodiquement leurs réserves de façon à en limiter la portée ou à les retirer le cas échéant;
يتضمن هذا الباب عدداً من الأحكام العامة التي تنطبق على المواد في مجموعها وتحدد نطاقها أو تتناول مسائل معينة لم تُطرق من قبل.
La présente partie contient un certain nombre de dispositions générales applicables aux articles dans leur ensemble, qui en précisent la portée ou traitent de certaines questions non abordées ailleurs.
وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق أي معلومات عن طبيعة ظاهرة الاتجار بالأشخاص أو نطاقها أو أسبابها.
Il regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur la nature, l'étendue ou les causes du phénomène de la traite des êtres humains.
واليوم، نواجه نحن أيضا تحديات كبرى مردّها إلى أننا نعيش في عصر يشهد فيه العالم تغييرات لم يسبق لها مثيل لا من حيث سرعتها أو نطاقها أو حجمها.
Nous aussi, nous avons de gros problèmes à régler : nous vivons une époque où le monde est en pleine transformation, transformation sans précédent de par son rythme, sa portée et son ampleur.
ونرى أن توسيع حقوق النقض إلى اعضاء الدائمين الجدد واحتفاظ بها، دون أي قيد على نطاقها أو تطبيقها، من قبل اعضاء الدائمين الحاليين سيكون خطوة إلى الوراء.
À notre avis, l'extension du droit de veto des membres permanents actuels aux nouveaux membres permanents et son maintien, sans limite imposée à sa portée et son champ d'application, serait un pas en arrière.
10- وذكرت غالبية هذه البلدان الملغية للعقوبة تماما أنها اتخذت مبادرات أو تشارك في مبادرات ترمي إلى تعزيز إلغاء عقوبة الإعدام أو تضييق نطاقها أو الحد من حالات تطبيقها.
Une majorité de ces pays totalement abolitionnistes ont déclaré avoir pris ou participé à des initiatives visant à promouvoir l'abolition de la peine capitale ou à réduire la portée ou l'incidence de son application.
ولا تؤثر هذه التغييرات في مهمة المنظمة أو نطاقها أو هيكلها الإداري.
Ces modifications n'ont eu aucune influence sur la mission, la nature ou la structure décisionnelle de l'organisation.
ولاحظ آخرون أن بعض المسائل تتطلب توسيع نطاقها أو زيادة توضيحها.
D'autres participants ont fait observer qu'il fallait élargir le débat sur certains points ou les approfondir.
وينبغي تعديل برامج التكيف الهيكلي والحد من نطاقها أو وقفها.
Les programmes d'ajustement structurel doivent évoluer, perdre de leur rigueur ou prendre fin.
وقد أتاحت التوصيات الصادرة عن المنتدى مبررا إضافيا لمواصلة تلك الأنشطة أو توسيع نطاقها أو تكرارها؛
Les recommandations de l'Instance permanente ont concouru à justifier la poursuite, l'élargissement ou l'initiation de ces mesures;
2-3 تناقش الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية بصورة منتظمة مع الشركاء الحكوميين ويتخذ قرار توسيع نطاقها أو عدم توسيعه بصورة مشتركة
2.3 Les leçons tirées des projets pilotes font systématiquement l'objet de discussions avec les partenaires gouvernementaux, et la décision de transposition à grande échelle est prise conjointement
ورحبت باحتمال اعتماد اللجنة تدابير للإنذار المبكر وإجراءات للعمل العاجل بهدف منع الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية أو على الأقل الحد من نطاقها أو عددها.
Elle s'est félicitée de la possibilité que le Comité adopte des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence visant à prévenir des violations graves de la Convention, ou du moins en en limiter l'ampleur ou le nombre.
24- شهدت السنوات العشر الأخيرة تطوراً في المفاهيم المتصلة بالحد من مخاطر الكوارث، سواء في نطاقها أو تعقيدها.
Au cours des 10 dernières années, les notions liées à la réduction des risques de catastrophe ont gagné tant en portée qu'en précision.
السيد سميث: يواجه المجتمع الدولي حاليا مستوى هائلا من الكوارث وحالات الطوارئ، سواء من حيث نطاقها أو عددها.
Mme Smith : La communauté internationale est confrontée aujourd'hui à un niveau élevé de catastrophes et de situations d'urgence, tant du point de vue de leur ampleur que de leur nombre.
ويلزم أن يكون مدراء البرنامج الإقليمي برتبة مد -1 بسبب تكاثر برامج الصندوق والمشورة التقنية التي يقدمها، سواء من حيث نطاقها أو تعقيدها.
La classe D-1 se justifie par l'ampleur et la complexité qui caractérisent désormais les programmes et les services de conseils techniques d'UNIFEM.
إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن جهود تعزيز ثقافة السلام يجب أن تبدأ في الداخل قبل أن يمكن توسيع نطاقها أو نشرها في أماكن أخرى.
Nous sommes convaincus que les efforts visant à promouvoir une culture de paix doivent commencer au niveau national avant d'être déployés et étendus ailleurs.
وقال إنه يتفق مع الأمين العام على أن البعثات السياسية الخاصة تحتاج إلى إنشاء آلية محددة بوضوح لتأمين التمويل الفوري للبدء بها أو توسيع نطاقها أو تحويلها لدى اعتماد أي ولاية.
Ils partagent l'analyse du Secrétaire général, qui estime que les missions politiques spéciales doivent pouvoir disposer d'un mécanisme clairement défini pour assurer le financement immédiat d'activités de démarrage, d'élargissement ou de transition suite à l'adoption d'un mandat.
وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن يدير الأمين العام هذه المشاريع على نحو يحدّ من احتمالات تضييق نطاقها أو تأجيل تنفيذ بعض العناصر الرئيسية للمشاريع بغية الحد من تجاوز التكاليف أو الأطر الزمنية المقرّرة.
Le Comité consultatif recommande également que le Secrétaire général gère ces projets de telle manière qu'il ne soit pas nécessaire d'en restreindre la portée ou de reporter l'exécution d'activités essentielles pour éviter les dépassements de crédits ou de délais.
وتكمن ميزة الاتفاقات الثنائية في إمكان تطويعها لملاءمة احتياجات محددة خاصة بالدول المعنية ويمكن توسيع نطاقها أو تعديلها أو (إذا دعت الضرورة) إنهاؤها بسهولة نسبياً.
L'avantage d'accords bilatéraux est qu'ils peuvent être modulés en fonction des besoins spécifiques des États signataires et peuvent être élargis, modifiés ou (si besoin est) résiliés assez facilement.
لذلك فإن هيكلية المجلس الجديد على النحو القائم حاليا من شأنه أن يعزز النظر في جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان على نحو أكثر حيوية وكفاءة، مهما كان نطاقها أو طبيعتها.
La nouvelle structure du Conseil, tel qu'elle se présente actuellement, permettra donc un examen plus dynamique et plus efficace de toutes les questions relatives aux droits de l'homme, quelles qu'en soient la nature ou l'ampleur.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 45. المطابقة: 45. الزمن المنقضي: 101 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo