التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "نظرنا إلى الوراء" في الفرنسية

avec le recul
Rétrospectivement
En y repensant
on regarde en arrière
إذا نظرنا إلى الوراء هو قصة مختلفة.
En regardant en arrière est une autre histoire.
وإذا نظرنا إلى الوراء، من السهل أن نرى الإسهام الذي قدمته هذه المعاهدة للسلم والأمن الدوليين.
Avec le recul, il est facile de mesurer la contribution du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire à la paix et la sécurité internationales.
وإذا نظرنا إلى الوراء يبدو لنا أن تلك الجهود كانت مبررة تماما وأنها جاءت في أوانها.
Avec le recul, il s'avère que ces efforts étaient tout à fait justifiés et opportuns.
إذا نظرنا إلى الوراء لرأينا أن أعمالنا في مجال نزع السلاح الدولي والأمن العالمي شهدت تقدماً وانتكاساً على السواء.
Avec le recul, on s'aperçoit que notre action en faveur du désarmement international et de la sécurité mondiale a été marquée à la fois par des progrès et des revers.
وإذا نظرنا إلى الوراء، فإنني فخور بالدور الذي استطاعت نيوزيلندا القيام به في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.
Avec le recul, je suis fier du rôle qu'a pu jouer la Nouvelle-Zélande dans les négociations concernant la Convention sur les armes à sous-munitions.
وإذا نظرنا إلى الوراء، سنجد أن تلك الفترة شهدت تحقيق إنجازات كبيرة.
D'importants progrès ont été accomplis au cours de cette période.
إذا نظرنا إلى الوراء، وكنت أعرف لفترة طويلة تتم معظم ملابسنا هنا في الولايات المتحدة.
En y repensant, j'ai appris que durant longtemps, la plupart de nos vêtements étaient conçus en Amérique.
إذا نظرنا إلى الوراء، فمن الغريب شخص ما كان يمكن ان يكون قريب مثله
En y repensant, c'est plutôt bizarre... qu'il soit devenu aussi proche de nous.
وإذا نظرنا إلى الوراء، فإننا نعرف أن التجاوزات كانت نتيجة عدم كفاية القواعد المنظمة لعمل المصارف والمؤسسات شبه المصرفية.
Avec le recul, nous savons maintenant que ces excès ont été causés par une mauvaise réglementation des institutions bancaires et quasi bancaires.
وإذا نظرنا إلى الوراء، ورغم أفضل الجهود التي بذلها الإنسان حتى الآن، ما زال وضع حد لهذه المأساة الإنسانية هدفا بعيد المنال وصعب التحقيق.
Malgré les efforts considérables consentis à ce jour et le chemin parcouru, la fin de cette tragédie humaine reste un objectif lointain et incertain.
وفي الحقيقة، إذا نظرنا إلى الوراء عبر تاريخ الأحداث خلال الأشهر السبعة الماضية، لرأينا أن إحراز تقدم هام على الجبهة السياسية كان دائما مصحوبا بتقدم حقيقي نحو إعادة الإعمار.
De fait, si nous examinons les événements de ces sept derniers mois, des progrès substantiels sur le front politique ont toujours été accompagnés de réels progrès vers la reconstruction.
فإذا نظرنا إلى الوراء، نجد أن السنوات الخمس الماضية قد شهدت تطورات هامة في المجال الاجتماعي، قدمنا بشأنها بيانا تفصيليا في تقريرنا الوطني الذي أُرسل منه نسخ إلى جميع الوفود.
Avec le recul, nous constatons que les cinq années écoulées attestent une évolution considérable dans le domaine social, dont le compte rendu détaillé figure dans notre rapport national qui a été envoyé à toutes les délégations.
وإذا ما نظرنا إلى الوراء لا يسعنا إلا نعترف على النحو الواجب بهذا الإنجاز الذي حققته الأمم المتحدة.
Lorsque nous regardons en arrière, nous ne pouvons que reconnaître comme il convient cette réalisation de l'ONU.
وإذا ما نظرنا إلى الوراء، إلى ثلاث سنوات خلت من القتل والتطهير في دارفور، علينا أن نعترف بأن استراتيجية السلام التي اعتمدناها قد منيت بالفشل.
Après trois années de tueries et d'épuration ethnique au Darfour, nous devons reconnaître que notre stratégie de paix a jusqu'à présent échoué.
إذا نظرنا إلى الوراء، كان لديهم أكثر من ذلك بكثير مما لدي الآن.
En y repensant, ils avaient beaucoup plus que ce que j'ai maintenant.
إذا نظرنا إلى الوراء، نفكر في دعوته من أجل النتائج ونرى أن قوة الأمم المتحدة اليوم هو نتيجة مباشرة لما تمتع به همرشولد شخصيا من نزاهة والتزام ومواهب قيادة.
Avec le recul, et en réfléchissant sur son exigence de résultats, nous constatons que la robustesse de l'ONU d'aujourd'hui est le résultat direct de l'intégrité, de l'engagement et des qualités de dirigeant de Hammarskjöld.
وإذا نظرنا إلى الوراء، إلى أدائنا فإننا نحظ أن في كل قصة نجاح كانت لنا أيضا عثرات إلى حد ما.
Alors que nous faisons le point, nous constatons que pour chaque succès, il y a eu aussi des échecs.
"إذا نظرنـا إلى الوراء الآن، لا أعلم حقّـاً مـا هي الأسبـاب التي دعتهـا تفعـل ذلك،"لكنّهـا وافقت على الذهـاب إلى (سياتل) معي
Au fond, je ne sais pas quelles étaient ses raisons, mais elle a accepté de venir à Seattle.
وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية.
Si l'on regarde en arrière, nous avons de nombreuses raisons d'être satisfaits de ce que nous avons accompli dans certains secteurs ces 10 dernières années.
وإذا نظرنا إلى الوراء، فإن أخطر عقبة في طريق الإصلاح هي انعدام الثقة وعدم الاستعداد لتقديم تنازلات.
À la réflexion, l'obstacle le plus grave sur la voie de la réforme a été le manque de confiance et de volonté de transiger.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 37. المطابقة: 37. الزمن المنقضي: 805 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo