التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ن الفجوة" في الفرنسية

ويساورنا كذلك القلق ن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار.
Nous sommes également inquiets de noter que l'écart se creuse entre pays riches et pays pauvres.
٤ - تعرب عن قلقها البالغ ن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تزال واسعة على نحو غير مقبول و تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وقد تتعرض لخطر التهميش واستبعاد الفعلي من جني فوائد هذه العملية؛
Constate avec beaucoup de préoccupation que l'écart entre pays développés et pays en développement demeure inacceptable et que les pays en développement continuent d'avoir du mal à participer au processus de mondialisation et courent le risque d'être marginalisés, voire exclus de ses bienfaits;
إن الكفاح من أجل هذا النظام اقتصادي الدولي الجديد قد أصبح يحظى باولوية ان ن الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في اتساع، وإن كانت التكتت العسكرية السياسية التي قسمت العالم في الماضي الحديث قد اختفت ان.
La lutte pour ce nouvel ordre économique international est devenue aujourd'hui une priorité, car malgré la disparition des blocs politico-militaires qui récemment encore divisaient le monde, le fossé entre le Nord et le Sud continue de s'élargir.

نتائج أخرى

وقد أعرب المجلس، في جملة أمور، في استنتاجاته المتفق عليها عن القلق ن فجوات الدخل، داخل البلدان وفيما بينها، على مدى العقدين الماضيين قد اتسعت بشكل عام وذلك على الرغم من ازدهار المتزايد.
Dans ses conclusions concertées, le Conseil a notamment exprimé son inquiétude devant le fait que, malgré une prospérité grandissante, les écarts de revenus, aussi bien à l'échelon national qu'international, se sont généralement creusés au cours des deux dernières décennies.
وقد أعرب المجلس التنفيذي عن قلقه ن تؤدي هذه الفجوة في التمويل إلى إقامة حواجز تعوق بلوغ اهداف الرئيسية على الصعيد العالمي، ومن ثم تتأكد الصفة العاجلة لوضع استراتيجية لتعبئة الموارد ذات مقومات للبقاء.
Le Conseil d'administration a exprimé ses préoccupations face à ce manque de ressources financières qui compromet la réalisation des principaux objectifs au plan mondial, d'où l'urgence de mettre en place une stratégie viable pour la mobilisation des ressources.
وينبغي مواصلة استخدام تلك الوسائل، كما ينبغي مواصلة تقديم الدعم إلى مراكز امم المتحدة لعم ن هناك فجوة تكنولوجية بين أقل مناطق العالم نموا، و سيما أفريقيا، وبين البلدان اخرى.
Il importe en effet de continuer de recourir à ces moyens et de continuera d'apporter un soutien aux centres d'information de l'ONU, les pays les moins avancés et en particulier l'Afrique étant loin de disposer des moyens technologiques d'autres pays.
(ن) تحديد الفجوات في التمويل وتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ خارطة الطريق لغينيا - بيساو لمكافحة الاتجار بالمخدرات، على النحو الوارد في خطة الحكومة لمكافحة المخدرات للفترة 2007-2010؛
n) Déterminer les déficits de financement et mobiliser des ressources pour la mise en œuvre du plan anti-drogue de la Guinée-Bissau, tel que figurant dans le Plan gouvernemental de lutte contre le trafic de drogues, 2007-2010;
وباضافة إلى ذلك، يمكن الوثوق بكفاية التحويل العكسي من التصنيف الموحد، التنقيح ٣، إلى النظام المنسق لملء هذه الفجوات ن الرمز الواحد في التصنيف الموحد، التنقيح ٣، قد يكون معاد لحاصل عدد من رموز النظام المنسق.
De plus, la reconversion des données CTCI Rev. en données SH ne serait pas suffisamment fiable pour combler les lacunes considérées, car un code CTCI Rev. peut être équivalent à la somme de plusieurs codes SH.
ونظرا ن اتفاقات والعقات في مجال التجارة واستثمار ما زالت غير منصفة، فإن هناك فجوة متزايدة اتساع بين اغنياء والفقراء.
L'écart entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser, parce que les accords relatifs au commerce et à l'investissement et les relations dans ce domaine restent inéquitables.
ن) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تضييق الفجوة الرقمية وتسخير الإمكانات التي تتيحها تكنولوجيا الإعلام والاتصالات لأغراض التنمية؛
n) D'aider les pays en développement et les pays en transition à réduire le fossé numérique et à exploiter les possibilités offertes par les technologies de l'information et de la communication aux fins du développement;
وينبغي أ تزداد الفجوة بين الطلبــات والموارد الطوعية اتساعا ن هذا من شأنه أن يضعـف مصداقية أداة سعت الى إيجادها البلدان النامية.
Le fossé entre appels et ressources volontaires ne peut continuer à se creuser, car cet instrument voulu par les pays développés y perdrait sa crédibilité.
وأي نظام لستعراض الدوري يمكن أن يعالج على النحو الواجب مشكلة الفجوة المتزايدة بين تشكيل المجلس والحقائق الدولية الكامنة، ن اعضـــاء الدائمين الجـــدد سيتمكنون من إدامة أوضاعهم المتميزة بتأييد مجرد ثلث العضوية العامة.
Un système d'examen périodique ne saurait correctement résoudre le problème du fossé croissant entre la composition du Conseil et les réalités internationales sous-jacentes, parce que les nouveaux membres permanents pourraient perpétuer leur statut privilégié avec simplement le soutien du tiers de l'ensemble des Membres.
وذكر أن الوفود إذا كانت قلقة ن انشطة الصادر بها تكليف لم تنجز، ينبغي أن تنظر في الفجوة بين مستويي دفع انصبة المقررة واعتمادات الموافق عليها.
Si les délégations se préoccupent de ce que des activités prescrites n'ont pas été réalisées, elles devraient s'inquiéter de l'écart qui existe entre le paiement des contributions et les crédits ouverts.
٤٣ - السيدة أمرسون)البرتغال(: قالت إنه نظرا للفجوة المهولة بين التدفق النقدي السالب وانصبة المقررة المسددة إلى كل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السم فإن وفد بلدها مضطر ن يتساءل عن الكيفية التي تعتزم بها المنظمة البقاء على قيد الحياة.
Mme EMERSON (Portugal) dit que l'écart inquiétant entre le solde négatif de liquidités et les contributions versées au budget ordinaire et aux comptes des opérations de maintien de la paix oblige la délégation portugaise à se demander comment l'Organisation compte sortir de cette impasse.
فإن ذلك، إن تم، سيؤدي إلى وجود فجوات في قاعدة البيانات ن بلدانا كثيرة قدمت، في عام ١٩٨٨ بل وفي أعوام تالية، بيانات وفقا للتصنيف الموحد، التنقيح ٣ وليس وفقا للنظام المنسق لعام ٨٨.
S'il était décidé de procéder de la sorte, la base de données comporterait des lacunes, car en 1988 et même par la suite, nombre de pays ont continué de communiquer leurs données au format CTCI Rev..
والمجتمع الدولي ينبغي أن يسعى جاهدا إلى إقامة وإبقاء بيئة اقتصادية تتاح فيها للبلدان النامية الفرصة ن تزدهر وتنمو، ويمكن فيها تدريجيا ردم الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
La communauté internationale doit s'efforcer de créer et de maintenir un environnement économique dans lequel les pays en développement ont une chance de se développer et dans lequel le fossé entre pays développés et ceux en développement se réduit progressivement.
وثالثا، فنظرا ن عملية إعادة التشكيل، وبصفة خاصة عندما تتم من خل تحرير التجارة، تسفر في الغالب عن اتساع نطاق العجز في الحساب الجاري، فإن استثمار اجنبي المباشر يساعد جزئيا في سد للفجوة في ميزان المدفوعات.
Troisièmement, les investissements étrangers directs contribuent à financer en partie le déficit de la balance des paiements étant donné que le processus de restructuration - en particulier lorsqu'il est modelé par la libéralisation des échanges - aboutit souvent à élargir le déficit des opérations courantes.
وسوف يساعد الحد ادنى الوطني لجور على تقليل الفجوة في اجر ن عدد النساء الئي تقل أجورهن عن الحد ادنى الوطني لجور أقل من عدد الرجال.
L'institution du salaire minimum national y contribuera puisque les femmes sont plus nombreuses que les hommes à être rémunérées en dessous du minimum national.
الفجوة (ر - ن)
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 19. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 64 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo