التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "هدفاً ذا أولوية" في الفرنسية

objectif prioritaire
objectifs prioritaires
وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع القطاع المجتمعي وتجعل الاستماع إلى هؤلاء الأشخاص وتقديم الدعم لهم هدفاً ذا أولوية بالنسبة لها.
Ce service travaille en étroite collaboration avec le secteur associatif et fait de l'écoute et de l'accompagnement des personnes son objectif prioritaire.
وفيما يعني بلدنا، جعلت حكومة مدغشقر من مكافحة الفقر هدفا ذا أولوية في برنامج عملها، وتبنت سلسلة من الالتزامات الدولية، لا سيما التزامات مؤتمر قمة كوبنهاغن.
Pour ce qui concerne notre pays, en faisant de la lutte contre la pauvreté l'objectif prioritaire de son programme d'action, le Gouvernement malgache a souscrit à une série d'engagements internationaux, et en particulier à ceux relatifs au Sommet mondial de Copenhague.
ولذا ترى المجموعة أن مكافحة آفة الفقر ينبغي أن تكون هدفاً ذا أولوية في الاستراتيجيات الوطنية وفي التعاون الدولي.
C'est pourquoi ils sont d'avis que la lutte contre ce fléau doit être l'un des objectifs prioritaires des stratégies nationales et de la coopération internationale.
12 - يؤكد أن توفير فرص العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع عنصران أساسيان للتنمية المستدامة لكل البلدان، وبالتالي ينبغي أن يمثلا هدفا ذا أولوية للسياسات الوطنية والتعاون الدولي؛
Souligne que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous sont des facteurs déterminants du développement durable dans tous les pays et qu'il faut donc les placer parmi les objectifs prioritaires des politiques nationales et de la coopération internationale ;
ومن الآن فصاعدا يجب أن يكون التفاهم والتعايش بين جميع الكوسوفيين هدفا ذا أولوية بغية تعزيز التسامح والثقة المتبادلة، ولتجاوز ضغائن الماضي.
La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.
٥٣ - أكد الوزراء من جديد أن محو امية وتوفير التعليم للجميع ينبغي أن يظ هدفا ذا أولوية عليا.
Les Ministres ont réaffirmé que l'élimination de l'analphabétisme et l'éducation pour tous devaient rester des objectifs prioritaires.
وينبغي للحكومات الوفاء بالتزاماتها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتخاذها هدفا ذا أولوية للتنمية الوطنية لكفالة المساواة في فرص الحصول على خدمات الصحة العامة الأساسية للجميع.
Les gouvernements devraient tenir leurs engagements en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement et faire de l'égalité d'accès aux services de santé publique pour tous l'objectif prioritaire du développement national.
يلزم اعتبار توفير الرعاية الصحية والرفاه على قدم المساواة هدفا ذا أولوية للحكومات والمجتمعات على وجه العموم - ويشكل ذلك ضرورة أخلاقية تنسجم مع الالتزامات الوطنية والدولية إزاء حقوق الإنسان
L'équité en matière de santé et de bien-être doit être placé au rang des objectifs prioritaires du gouvernement et de la société dans son ensemble : c'est un impératif moral qui coïncide avec les engagements nationaux et internationaux en matière de droits de l'homme;
٢٤ - واسترسل قائ إن بنغديش، اقتناعا منها بأن الحماية والتعزيز الفعالين لحقوق انسان، بما فيها حقوق الطفل، يتمان عن طريق التعليم، حددت لنفسها هدفا ذا أولوية هو كفالة فرص التعليم اساسي للجميع.
Convaincu que la protection et la promotion effectives des droits de l'homme, y compris des droits des enfants, passent par l'éducation, le Bangladesh s'est fixé pour objectif prioritaire d'assurer à tous un accès à l'enseignement de base.
وعلاوة على ذلك، حددنا أحد عشر هدفا ذا أولوية في مجال حماية القصَّر، بما في ذلك القضاء على سوء التغذية لدى الرضع، والحيلولة دون وفيات الأمهات والأطفال وضمان حصول الأطفال على الأدوية الأساسية.
De même, 11 objectifs prioritaires relatifs à la protection des mineurs ont été fixés, tels que l'éradication de la malnutrition infantile, la prévention de la mortalité maternelle et infantile, et l'accès des enfants aux médicaments essentiels.
ويجب اعتبار الترويج لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها هدفا ذا أولوية للأمم المتحدة وفقا لغاياتها ومبادئها، لا سيما الغاية المتمثلة في التعاون الدولي.
La promotion et la protection de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales doivent se voir accorder un statut d'objectif prioritaire par les Nations Unies, conformément aux objectifs et aux principes de l'Organisation, en particulier aux fins de la coopération internationale.
ويجب اعتبار تعزيز كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية هدفاً ذا أولوية للأمم المتحدة.
La promotion de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales doit être considérée comme un objectif prioritaire de l'ONU.
158- يمثل الحصول على الخدمات الصحية هدفاً ذا أولوية في البرامج المتطورة التي بدأ تنفيذها.
L'accès aux soins de santé est l'un objectifs prioritaires des programmes de grande envergure qui ont été lancés.
ويمثل احترام قواعد السجون هدفاً ذا أولوية سواءً أكان ذلك يتعلق بسياسة التحديث أم يتعلق بالممارسات المهنية؛
Le respect des règles pénitentiaires est un objectif prioritaire tant en ce qui concerne sa politique de modernisation, que dans ses pratiques professionnelles.
وتعد المساواة في تمثيل الرجل والمرأة في الوظائف المنتخبة هدفاً ذا أولوية نظراً لأثر ذلك على مجالات النشاط الأخرى.
La représentation égale des femmes et des hommes à des postes électifs constitue un objectif prioritaire, car elle a une grande influence sur d'autres sphères d'activité.
ويبقى تحديد المؤشرات ذات الصلة بالموضوع وتوفير الوسائل المادية والبشرية التي تمكّن من قياسها بانتظام هدفاً ذا أولوية اليوم ولكنه هدف لن تستطيع جيبوتي بلوغه بدون دعم خارجي.
L'identification d'indicateurs pertinents et la mise en place des moyens matériels et humains permettant de les mesurer régulièrement, restent aujourd'hui un objectif prioritaire, que toutefois la République de Djibouti ne pourra atteindre sans un appui extérieur.
وينبغي أن يكون الارتباط بشبكات النقل والدعم اللوجستي العالمية هدفاً ذا أولوية للبلدان النامية في السنوات المقبلة كي لا تتعرض مشاركتها في التجارة والإنتاج العالميين لمزيد من التهميش.
Le rattachement aux réseaux mondiaux de transport et de logistique devrait être un objectif prioritaire pour ces pays dans les années à venir, s'ils ne veulent pas compromettre davantage leur participation au commerce international et à la production mondiale.
وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية.
Ces pays ont pour objectif prioritaire d'apporter leur concours à la Conférence et à la communauté internationale en tant que membres à part entière de l'instance.
6- وجعل المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بلوغ هدف تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان بالكامل وعلى قدم المساواة هدفاً ذا أولوية للحكومات والأمم المتحدة.
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a donné comme priorité aux gouvernements et à l'Organisation des Nations Unies de veiller à ce que les femmes jouissent pleinement et dans des conditions d'égalité de tous leurs droits fondamentaux.
وحدد المشاركون تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها هدفاً ذا أولوية تتعين متابعته كعمل متابعة فوري لحلقة العمل.
Les participants ont estimé prioritaire de s'attacher, dans le prolongement immédiat de l'atelier, à mobiliser des ressources pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et du programme d'action sous-régional.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 68. المطابقة: 68. الزمن المنقضي: 111 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo