التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "هدفا في حد ذاته" في الفرنسية

fin en soi
un objectif en soi
un but en soi
une fin en eux-mêmes
27 - السيد رمضان (لبنان): قال إن حفظ السلام ينبغي ألا يكون هدفا في حد ذاته بل جزءا من حل سياسي.
M. Ramadan (Liban) dit que le maintien de la paix ne devrait pas être une fin en soi, mais faire partie d'une solution politique.
وحظر التجارب النووية لم يكن أبدا هدفا في حد ذاته بل كان المقصود منه أن يكون خطوة تجاه إنهاء التطوير النوعي لسلحه النووية وتعزيز نزع السح النووي.
L'interdiction des essais nucléaire n'a jamais été conçue comme une fin en soi mais bien plutôt comme une étape dans la voie menant à l'arrêt du développement qualitatif des armes nucléaires et comme une mesure destinée à promouvoir le désarmement nucléaire.
ويجب أن يكون تجمع القادة ورؤساء الدول وإلقاء الخطب والبيانات هدفا في حد ذاته.
Cette rencontre entre les dirigeants et chefs d'État du monde et leurs discours ne doivent pas être un objectif en soi.
وفي الوقت نفسه، نرى أنه لا ينبغي السعي للإعلان عن عقد آخر لنزع السلاح باعتباره هدفا في حد ذاته.
Dans le même temps, nous estimons que la proclamation d'une autre décennie du désarmement ne doit pas être considérée comme un objectif en soi.
67 - وواضح أن عقد الانتخابات ليس عملية فنية أو هدفا في حد ذاته.
De toute évidence, la tenue d'élections n'est pas une opération technique, ni un but en soi.
والطاقة ليست هدفا في حد ذاته، بل أداة لتمكين أولئك الذين يحاولون خدمة مجتمعاتهم المحلية.
L'énergie n'est pas un but en soi, mais plutôt un outil pour ceux qui veulent aider leur communauté.
وينبغي ألا تكون حماية النفقات الحكومية على الصحة هدفا في حد ذاته، إلا أنه يجب أن تكون كفالة إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية هي الهدف.
La protection des dépenses de santé publiques ne devait pas être un objectif en soi, mais il fallait garantir l'accès aux services essentiels.
ونؤيد بقوة المبادئ الستة عشر المتعلقة بالتحقق ونشدد على المبدأ 2، وهو أن التحقق ليس هدفا في حد ذاته.
Nous appuyons fermement les seize principes de vérifications et soulignons le principe 2, à savoir que la vérification n'est pas un but en soi.
وتعتقد طاجيكستان أن تنفيذ المرحلة التالية من اتفاق بون - مهما كان هاما - ينبغي ألا يكون هدفا في حد ذاته لعملية السلام في أفغانستان.
Le Tadjikistan estime que la mise en oeuvre de la prochaine étape de l'Accord de Bonn - tout aussi importante soit-elle - ne devrait pas être un but en soi du processus de paix afghan.
وينبغي الشروع في إصلاح هذه الوحدة، الذي يتعين ألا يكون هدفا في حد ذاته، على أساس تحليل معمق.
La réforme du Corps commun, qui ne doit pas être un objectif en soi, devra procéder d'une analyse rigoureuse.
وجرى الاعتراف في ذلك الالتزام أيضا بأن إيقاف انتشار الإيدز وتغيير مساره ليس هدفا في حد ذاته فحسب بل هو أيضا شرط مسبق لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
Cet engagement a également été pris en tenant compte du fait qu'enrayer la propagation du sida et le faire reculer n'étaient pas seulement un objectif en soi, mais une condition préalable à la réalisation de la plupart des autres objectifs du Millénaire pour le développement.
١٥ - ومن نافلة القول أنه يلزم التشديد أيضا على أن التنسيق ليس هدفا في حد ذاته بل وسيلة لخدمة احتياجات البلد المعني على نحو أكثر فعالية.
Il va sans dire que la coordination n'est pas un objectif en soi mais un moyen de répondre avec plus d'efficacité aux besoins des pays.
٢٤ - وأشار الى أن اصح المؤسسي ليس هدفا في حد ذاته: فعملية إعادة الهيكلة والتنشيط ينبغي أن تهدف الى تعزيز المنظمة حتى تستطيع معالجة شواغل المجتمع الدولي بصورة أفضل.
La réforme institutionnelle n'est pas un objectif en soi : le processus de restructuration et de revitalisation doit viser à renforcer l'Organisation pour une meilleure prise en charge des préoccupations de la communauté internationale.
والمساهمة في تعزيز هذا البعد الوقائي المتعلق بحقوق الإنسان في التمويل السيادي تُشكل هدفا في حد ذاته.
Contribuer à l'amélioration de cette dimension préventive du droit relatif aux droits de l'homme en matière de financement souverain constitue un objectif en soi.
والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة.
Le développement de ces technologies n'est pas un objectif en soi mais pourrait contribuer de manière décisive à améliorer le niveau de vie.
على أن هذا لا يجب أن يكون هدفا في حد ذاته وإنما أداة لتخفيف وطأة الفقر، حيث يمكن للتكنولوجيا أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Toutefois, il ne s'agit pas là d'un but en soi mais d'un moyen de lutter contre la pauvreté, la technologie servant ainsi à atteindre les objectifs du Millénaire.
ولحسن الحظ، لم تعد المسائل المتعلقة بالمرأة معزولة عن سائر السياسات بل أصبحت جزءا لا يتجزأ من البرامج الوطنية ما دامت المساواة لم تعد تعتبر هدفا في حد ذاته بل وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Heureusement, les questions relatives aux femmes ne sont plus isolées du reste des politiques mais font partie intégrante des programmes nationaux dès lors que l'égalité n'est plus considérée comme un but en soi mais comme un moyen d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
ولا يمكن لتحقيق التوافق في الآراء أن يكون هدفا في حد ذاته، ولكن يجب بدلا من ذلك أن يكون وسيلة للتوصل إلى حلول ملموسة لمشاكل حقيقية قائمة اليوم في مجال نزع السلاح النووي.
Parvenir au consensus ne peut être un objectif en soi, mais doit plutôt être un moyen d'arriver à des solutions tangibles aux problèmes réels qui existent aujourd'hui dans le domaine du désarmement nucléaire.
1 - يبدو بديهيا أن الوسم لا يمكن أن يكون هدفا في حد ذاته، لكن المعلومات التي يوفرها نظام وسم موثوق فيه عنصر أساسي من عناصر المساءلة والشفافية، خصوصا بالمعنى الجنائي أو السياسي.
S'il semble évident que le marquage ne peut pas être un objectif en soi, un système de marquage fiable fournit des informations essentielles pour le respect de l'obligation redditionnelle et pour la transparence, en particulier dans le cadre judiciaire ou politique.
وفي الوقت نفسه، نأمل أ تكون إزالة الغام البرية المضادة لفراد هدفا في حد ذاته، بل جزءا من الهدف اجمالي المتمثل في إزالة اسلحة اخرى، سيما أسلحة التدمير الشامل.
Parallèlement, nous souhaitons que l'élimination des mines terrestres antipersonnel ne soit pas considérée comme une fin en soi, mais en tant que partie intégrante de l'objectif général d'élimination d'autres armes, notamment des armes de destruction massive.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 131. المطابقة: 131. الزمن المنقضي: 188 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo