التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "هذه الأهداف ممكنا" في الفرنسية

وكما يتضح من هذا الموجز، تبقى أمامنا تحديات كثيرة ولكن مع استمرار التزام المجتمع الدولي يصبح التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف ممكنا.
Comme l'indique cette brève synthèse, de nombreux problèmes subsistent, mais avec l'engagement continu de la communauté internationale, il est possible de réaliser des progrès en vue d'atteindre ces objectifs.
وما زال تنفيذ هذه الأهداف ممكنا في أغلبية البلدان إذا تم تحديد إجراءات موحدة وموجهة نحو إحراز نتائج ملموسة وتمت المحافظة باستمرار على هذه الإجراءات وتطويرها حتى عام 2015.
Il est encore possible d'y parvenir dans la majorité des pays si des actions concertées en vue d'obtenir des résultats concrets sont élaborées, soutenues avec constance et mises en œuvre jusqu'à l'an 2015.

نتائج أخرى

وقد أصبح إنجاز هذه اهداف ممكنا بفضل الجهود المتضافرة المبذولة من جانب الحكومات والمجتمعات، ووكات امم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
La réalisation de ces objectifs a été rendue possible par les efforts concertés des gouvernements, des communautés, des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations gouvernementales.
وتعتقد شيلي بأن تحقيق معظم هذه الأهداف سيكون ممكناً بحلول عام 2015، ولكنها تشدد على أهمية إيلاء الاهتمام للبيانات المصنفة التي تخص الشعوب الأصلية في ما يتعلق بالمؤشرات الدنيا.
Le Chili estime qu'il sera possible de réaliser la plupart des objectifs pour 2015, mais souligne qu'il importe de considérer les données ventilées concernant spécifiquement les peuples autochtones en ce qui concerne les indicateurs minimaux.
وقد جعل توافق آراء مونتيرى من هذا الأمر مسؤولية مشتركة وعلى الدول النامية أن تنتهج سياسات سليمة تجعل تحقيق هذه الأهداف أمرا ممكنا وعلى البلدان المانحة أن تدعم هذه الجهود بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية وبالالتزام الواضح بما ورد في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
Les pays en développement doivent suivre des politiques efficaces qui rendent ces objectifs atteignables, et les pays donateurs doivent appuyer cet effort par une APD accrue et par une volonté claire d'appliquer la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement.
ويُفترض أن مديري البرامج يعتبرون تحقيق تلك الأهداف ممكنا إذ أنهم حددوها في بداية العملية، أي في الخطة المتوسطة الأجل.
Par hypothèse, les directeurs de programme considèrent lesdits objectifs comme réalisables, les ayant définis en début de processus, à savoir dans le plan à moyen terme.
)ب(تكــون اهــداف المقــررة لعمل امانة العامة قــدر امكان ملموسة ومحدودة زمنيــا؛ وينبغي أن يـــكون التحقق من بلـوغ اهداف ممكنا إما بصورة مباشرة أو عـــن طريق التقييم.
b) Dans toute la mesure possible, les objectifs concernant les activités du Secrétariat sont concrets et limités dans le temps; la réalisation de ces objectifs doit pouvoir être vérifiée soit directement, soit par évaluation.
ولن يكون تحقيق تلك الأهداف ممكنا بدون شراكة ملموسة فيما بين أفريقيا والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
La réalisation de ces objectifs ne sera possible que grâce à un partenariat concret entre l'Afrique, la communauté internationale, le secteur privé et la société civile.
وفي معظم الحالات، يكون تحقيق الأهداف البيئية أو الإيكولوجية ممكنا خلافا للأهداف الاجتماعية الاقتصادية.
Dans la plupart des cas, les objectifs écologiques pourraient être atteints mais pas les objectifs socioéconomiques.
5 - ولا يزال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ممكنا إذا توافر الالتزام الكافي والسياسات المناسبة والموارد والجهود الكافية.
Au contraire, si l'on poursuit les objectifs du Millénaire pour le développement avec une volonté, des politiques, des moyens et des efforts adéquats, il est encore possible de les atteindre.
وأكد أن التزام الحقيقي من جانب الطرفين بخطة تسوية وباتفاقات التي تم التوصل إليها في المحادثات المباشرة هو الذي سيحدد في نهاية المطاف، ما إذا كان تحقيق أهداف الخطة ممكنا.
Il a souligné qu'en dernier ressort, c'était seulement la ferme volonté des parties d'adhérer au plan de règlement et aux accords issus des pourparlers directs qui déterminerait s'il était possible d'atteindre les objectifs du plan.
واعتقادي الراسخ أن التنفيذ الناجح للأهداف الإنمائية للألفية ليس ممكناً بغير إحراز تقدم في ذلك المجال.
Je suis fermement convaincu qu'il ne sera pas possible de mettre en œuvre les OMD avec succès sans progresser dans ce domaine.
غير أنه أكد أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيظل ممكنا إذا اتخذت إجراءات ملموسة.
Il a toutefois souligné que les OMD pourraient être réalisés si des mesures concertées étaient prises.
بيد أننا نعتبر أن تحقيق تلك الأهداف لن يكون ممكنا بدون تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بطريقة مستقرة ومن الممكن التنبؤ بها، وعلى وجه الخصوص لأشد البلدان فقرا بيننا.
Nous estimons cependant qu'il ne sera pas possible de les atteindre sans un apport stable et prévisible d'importantes ressources financières supplémentaires, notamment aux pays les plus pauvres.
ويتعين على البلدان المانحة أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، أكثر مما تقدمه حالياً لتجعل تحقيق أهداف الألفية أمراً ممكناً.
Les pays donateurs, en étroite coopération avec l'ONU et les institutions de Bretton Woods, doivent faire davantage pour que les Objectifs du Millénaire deviennent réalité.
ورغم التقدم البطيء في العديد من المجالات، يبدو أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ممكنا في أفريقيا إذا ما أسرعنا جميعنا في بذل الجهود في الفترة المتبقية حتى عام 2015.
Malgré des progrès lents dans bien des domaines, l'Afrique pourrait atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement si nous accélérons tous nos efforts pour la dernière ligne droite avant 2015.
وعلى الرغم من أن تحقيق تلك الأهداف ما يزال ممكنا، فإن جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار خامل وقتا طويلا أكثر مما ينبغي.
Alors que la réalisation de ces objectifs demeure possible, le programme de désarmement et de non-prolifération est resté trop longtemps en sommeil.
14 - وفي مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعليم وتحسين صحة الأمهات يبدو أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أصبح ممكنا، بإحراز تقدم يستوجب الثناء في جميع المجالات.
Dans les domaines du VIH/sida, de l'éducation et de l'amélioration de la santé maternelle, des progrès louables ont été marqués partout et ils portent à croire que les objectifs du Millénaire pour le développement pourront être atteints.
ويجب أن يكثف المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها لمساعدة البعثة في هذه المرحلة الحرجة من التزامها إزاء كوسوفو لكي يصبح ممكنا تحقيق أهداف السلام والأمن والتنمية المستدامة.
La communauté internationale devra redoubler d'efforts pour aider la MINUK en cette phase cruciale de son engagement au Kosovo, en vue de permettre la réalisation de ses objectifs de paix, de sécurité et de développement durable.
وبدون هذه اصحات لن يكون ممكنا تحقيق أهداف ومبادئ ميثاق امم المتحدة في ضمان امن والسلم وتحقيق التنمية اقتصادية واجتماعية وتوثيق التعاون بين الشعوب.
Sans ces réformes, il est impossible de réaliser les buts et principes de la Charte pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité internationales, du progrès socioéconomique et du renforcement de la coopération entre les peuples.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5306. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 211 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo