التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وأكد بوجه خاص" في الفرنسية

Il a souligné en particulier
وأكد بوجه خاص على أهمية الصِلة بين الصحة والتعليم.
Il a souligné en particulier l'importance du lien entre la santé et l'éducation.
وأكد بوجه خاص على أهمية أنشطة التعاون التقني التي تسهل تنمية الموارد البشرية وتعزيز نقل التكنولوجيا في البلدان النامية في اطار تنفيذها لنتائج جولة أوروغواي.
Il a souligné en particulier l'importance des activités de coopération technique visant à faciliter la mise en valeur des ressources humaines et le transfert de technologie dans les pays en développement dans le cadre de l'application des résultats du Cycle d'Uruguay.
وأكد بوجه خاص على أهمية التفاعل بين العلم والتكنولوجيا من جهة وتنفيذ الخطط من الجهة اخرى.
L'interface entre la science et la technologie d'une part, et la réalisation du plan d'autre part, a suscité un intérêt tout particulier.
وأكد بوجه خاص ضرورة التعجيل في نشر قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة اقتصادية لدول غرب أفريقيا ومراقبي امم المتحدة العسكريين في سيراليون.
Il a insisté tout particulièrement sur la nécessité d'un déploiement rapide des troupes de l'ECOMOG et des observateurs militaires des Nations Unies en Sierra Leone.
وأكد بوجه خاص على غرابة ذلك الوضع بالمقارنة مع وضع العقات الدبلوماسية: فالحصانة الدبلوماسية مضمونة بموجب اتفاقية فيينا للعقات الدبلوماسية، التي شاركت فيها ١٧٨ دولة والتي أصبح لها مفعول القانون العرفي.
Le contraste est particulièrement frappant avec le statut des relations diplomatiques : l'immunité diplomatique est garantie en vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques à laquelle 178 États sont parties et dont les règles ont peu à peu acquis le statut de normes coutumières.

نتائج أخرى

وفي الفقرة 17 من نفس الوثيقة أكد بوجه خاص على المعيارين و (و) من المعايير الواردة أدناه:
Au paragraphe 17 du même document, il a mis l'accent sur les critères e) et f), parmi les critères suivants :
وأكد المؤتمر بوجه خاص على ضرورة القيام بما يلي:
En particulier, la Conférence a souligné la nécessité :
وأكد الخبراء بوجه خاص على ما يلي:
En particulier, ils ont insisté sur les facteurs suivants:
وأكّد أحد المتكلمين بوجه خاص على أنّ الجريمة المنظمة وانعدام الاستقرار السياسي هما ظاهرتان وثيقتا الترابط.
En particulier, un orateur a souligné que la criminalité organisée et l'instabilité étaient deux phénomènes étroitement liés.
وأكد دوما، بوجه خاص، أنه يعترف
La Douma a affirmé notamment qu'elle reconnaît
وينبغي الإشارة إلى أن كل هذه الإجراءات نفذت في إطار العقد الدولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي أكد بوجه خاص على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
Il faut rappeler que toutes ces actions sont menées à bien dans le contexte de la décennie internationale pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui a fait une place particulièrement importante à l'éducation aux droits de l'homme des peuples autochtones.
(ز) توفير المدخلات المتعلقة بالبحوث بصورة مستمرة، وقد أكد على ذلك بوجه خاص الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وسلوفينيا والصين وليتوانيا واليابان.
g) Diffusion suivie d'informations sur les travaux de recherche, sur laquelle la Chine, la Fédération de Russie, le Japon, la Lituanie, la République de Corée et la Slovénie ont mis l'accent.
وأكد المندوبون بوجه خاص على أهمية تعزيز الدعم من حيث المساعدة المالية وبناء القدرات المؤسسية ونقل التكنولوجيا، فضلا عن الاستفادة من أفضل الممارسات.
En particulier, les délégués ont souligné la nécessité d'améliorer le soutien en termes d'assistance financière, de renforcement des capacités institutionnelles, de transfert de technologies et d'accès aux meilleures pratiques.
وأكد المشاركون بوجه خاص على التعجيل بوضع مؤشر للضعف كمال المعايير القائمة التي تستند إلى الناتج المحلي اجمالي في تقييم استحقاق الدول الجزرية الصغيرة النامية للتمويل التساهلي.
Les participants ont insisté sur la nécessité d'élaborer rapidement un indice de vulnérabilité pour compléter les critères d'octroi d'une aide financière à des conditions préférentielles aux petits États insulaires en développement qui étaient fondés sur le produit intérieur brut.
وأكد، بوجه خاص، مقترحه بإجراء تحقيقات يقودها فريق مشترك لتقصي الحقائق في مسألة اختفاء السيد سيغوا.
En particulier, elle a confirmé sa proposition de lancer une enquête, dans le cadre du Groupe d'enquête conjoint, afin de faire la lumière sur la disparition de M. Sigua.
وأكد أنه من الهام بوجه خاص الحفاظ على استقلالية نظام العدالة في الأمم المتحدة.
Il est particulièrement important de maintenir l'indépendance du système de justice de l'Organisation.
وأكد أنه من المهم بوجه خاص أن تأخذ هذه المعايير بعين الاعتبار خصوصية النظم القانونية الوطنية وطبيعة العلاقات الاقتصادية.
Il est particulièrement important que ces normes tiennent compte des particularités des systèmes juridiques nationaux et de la nature des relations économiques.
وأكد فريق دلهي بوجه خاص على ضرورة التخلي عن الممارسات التي تعامل الأنشطة الاقتصادية في القطاع غير الرسمي بمثابة أنشطة متبقية وعلى ضرورة إعطاء مصادر المعلومات المباشرة دورا أكبر؛
Ils ont notamment souligné qu'il faudrait abandonner la pratique consistant à traiter comme quantité négligeable les activités économiques du secteur informel dans la comptabilité nationale et qu'il serait bon d'accorder un rôle plus important aux informations de première main;
٥- وأكد فريق الخبراء بوجه خاص على أن تنظيم التأمين واشراف عليه في أي بلد ينبغي أن يكونا متسقين مع الظروف المحلية، والثقافات والتطلعات السياسية وادارية السائدة في ذلك البلد.
Le Groupe d'experts a souligné tout particulièrement que la réglementation et le contrôle des assurances doivent être adaptés à la situation du pays considéré, à sa culture politique et managériale ainsi qu'à ses perspectives futures.
وأكد المدير، بوجه خاص، الحاجة إلى تخصيص موارد أساسية إضافية على أساس قابل للتنبؤ، ومضمون ومستمر حتى يضطلع البرنامج انمائي بويته.
Il a souligné en particulier que le PNUD avait besoin, pour s'acquitter de son mandat, de disposer de ressources de base supplémentaires, sur une base prévisible, assurée et continue.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 17000. المطابقة: 5. الزمن المنقضي: 273 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo