التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وأن يوفر" في الفرنسية

et fournir
et de fournir
et offrir
et permettrait
et offrirait
tout en offrant
et prévoir
et d'assurer
en apportant
34- ينبغي أن يكون الاستعراض شاملاً ومنهجياً، وأن يوفر تقييماً موضوعيا لتنفيذ الدول الأطراف الاتفاقية.
L'examen devrait être global et systématique et fournir une évaluation objective de l'application de la Convention par les États parties.
وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لعقد مؤتمر القمة وأن يوفر الموارد اللازمة لضمان نجاحه.
La communauté internationale doit appuyer la tenue de ce sommet et fournir les ressources qui en assureront le succès.
وارتأى هؤء أن التقرير كان ينبغي أن يحاول بناء هذا الدعم وأن يوفر أمثلة محددة عن أفضل الممارسات للمنظمات غير الحكومية على جميع الصعد.
À leur avis, il aurait fallu tenter, dans ce rapport, de susciter cet appui et de fournir des exemples précis des meilleures pratiques des ONG à tous les niveaux.
ولذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى استجابة على وجه السرعة لهذه الحاجة العاجلة وأن يوفر الموارد الزمة حتى يمكن لنشطة الحاسمة لسد الفجوات أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
Je demande donc à la communauté internationale de répondre rapidement à ce besoin pressant et de fournir les ressources nécessaires pour que ces activités "passerelles" critiques puissent être entreprises aussitôt que possible.
وعموما ينبغي أن يكون نموذج دلتا التابع ليسا موافقا حدث التكنولوجيات وأن يوفر قدرات أكثر تقدما من القدرات التي توفرها النماذج اخرى.
Globalement, le modèle DELTA de l'ESA devrait être parfaitement à jour, et offrir des capacités plus avancées que tous les autres modèles.
ولاحظ المشاركون أن تعزيز المؤسسات ينبغي أن يكون بتوجيه من البلدان وأن يوفر وسيلة لتشجيع تبادل المعلومات وتيسيره.
Les participants ont noté que le renforcement des institutions devait laisser l'initiative aux pays eux-mêmes et fournir des moyens d'encourager et de faciliter l'échange d'informations.
ولكن يجب أن يهيئ المجتمع الدولي بيئة مؤاتية ومستدامة ونزيهة وقابلة للتنبؤ بها وأن يوفر مجال السياسات الذي يحفز وييسر الاضطلاع بتلك المسؤولية.
Cependant, la communauté internationale doit créer un environnement propice, durable, juste et prévisible, et fournir la marge d'action nécessaire pour stimuler et faciliter l'exercice de cette responsabilité.
وكان هناك أيضا تأييد لإنشاء صندوق أفريقي للتنويع من شأنه أن "يحشد المساعدة التقنية" اللازمة وأن يوفر التمويل الإضافي للبرامج والمشاريع.
Il appuyait en outre l'établissement d'un fonds de diversification pour l'Afrique, censé "relancer l'assistance technique" et fournir des ressources supplémentaires pour les programmes et les projets.
وينبغي للأونكتاد أن يواصل في عمله الأخذ بنهج يقوم على تعدد الجهات صاحبة المصلحة، وأن يوفر محفلاً للحوار الجاري بين المشاريع الصغيرة والشركات الكبرى.
Dans ses travaux, la CNUCED devait continuer d'adopter une approche multipartite, et fournir un cadre à un dialogue suivi entre petites et grosses entreprises.
ويتعين أن تستمر تلك المساعدة وأن يوفر المجتمع الدولي الموارد اللازمة لذلك.
Cette assistance devait être poursuivie et la communauté des donateurs devait fournir les ressources nécessaires.
ومن الضروري أن تفي الحكومة بالتزاماتها بشكل كامل وأن يوفر المجتمع الدولي الدعم والمساعدة.
Il importe que le Gouvernement honore pleinement ses engagements et que la communauté internationale lui apporte son aide et son concours en ce sens.
وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها.
La Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires et leur apporte un concours approprié pour leur travail.
فينبغي للمجلس أن يدعم الأمين العام في جهوده وأن يوفر له كل الموارد اللازمة.
Il convient que le Conseil appuie les efforts du Secrétaire général et mette à sa disposition toutes les ressources nécessaires.
وينبغي أن يكون عملي التوجُه وأن يوفر التوجيه بشأن السياسات الوطنية وتهيئة بيئة تمكينية تفضي الى التجارة والتنمية.
Ils devraient être pragmatiques et aider à orienter les politiques nationales ainsi qu'à créer un environnement propice au commerce et au développement.
وينبغي أن يكون فعالاً في منع التعسف وأن يوفر سبل الانتصاف اللازمة.
Il est efficace dans la répression des violations et l'octroi de réparations aux victimes.
١٨- وينبغي أن تُحسن على وجه السرعة أوضاع المحتجزين والسجناء وأن يوفر لهم الغذاء الكافي.
Il faudrait améliorer de toute urgence les conditions de vie des détenus et des prisonniers et leur donner une alimentation suffisante.
إن النظام اقتصادي العالمي الناشئ بد وأن يوفر فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لكافة امم.
Le nouvel ordre économique mondial qui commence à apparaître doit offrir à toutes les nations des possibilités économiques moins inégales.
لذلك، يتحتم أن تتقيد الحكومة بالتزاماتها وأن يوفر المانحون موارد إضافية ليتسنى تلبية احتياجات سيراليون العملية والاستراتيجية.
Il est donc essentiel que le Gouvernement respecte ses engagements et que les donateurs fournissent des ressources supplémentaires pour que les besoins pratiques et stratégiques de la Sierra Leone puissent être comblés.
ويرى الوفد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصاً للموارد الكافية لهذا النوع من المبادرات وأن يوفر تلك الموارد.
Elle considère que la communauté internationale devrait accorder une attention toute particulière et allouer des ressources suffisantes à ce type d'initiatives.
10- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يكون القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل ناسخاً لجميع التشريعات، وأن يوفر للأطفال سبل الانتصاف المناسبة.
Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que la loi relative à la protection des droits de l'enfant remplace toute autre législation sur le sujet et offre aux enfants des voies de recours appropriées.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 293. المطابقة: 293. الزمن المنقضي: 182 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo