التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وإجازات" في الفرنسية

ou en congé
10 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ 600 72 دولار إلى أن الاحتياجات من حيث الاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الحاصلين على إجازات أمومة وإجازات مرضية ممتدة بموظفين آخرين كانت أقل مما كان متوقعا.
Le solde inutilisé de 72600 dollars traduit des besoins inférieurs aux prévisions en matière de remplacement du personnel en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée.
23 - أعتُمدت موارد للتوظيف في إطار المساعدة المؤقتة العامة للاستعاضة مؤقتا عن الموظفات والموظفين الحاصلين على إجازات أمومة وإجازات مرضية.
Afin de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie, un crédit avait été approuvé pour le recrutement de personnel temporaire.
ويغطي الرصيد الاستعاضة عن موظفات وموظفي المكتب الحاصلين على إجازات أمومة وإجازات مرضية.
Le solde correspond au remplacement des fonctionnaires du Bureau en congé de maternité et en congé de maladie.
ويوجد بها ثلاثة فصول دراسية تتخللها إجازة صيفية طويلة وإجازات عيد الميلاد وعيد الفصح وكذلك إجازات منتصف الفصل الدراسي.
L'année scolaire est divisée en trois trimestres, avec de longues vacances d'été, des vacances plus courtes à Noël et à Pâques, ainsi qu'au milieu du trimestre.
78- رب العمـل مطالب بمنح عطل مدفوعة الأجر وإجازات مرضية للعامل بشروط معينة (قانون العمل، الباب 80).
Le droit du travailleur aux congés payés et à des congés de maladie sans déduction de salaire est assuré dans certaines conditions (loi sur la main-d'oeuvre, art. 80).
وجميع حالات الغش المحتملة ارتكبها موظفون وانطوت على اختلاس، وإجازات مرضية، وسوء استخدام للأصول، وعدم امتثال للتعليمات الإدارية.
Toutes ces fraudes présumées ont été commises par des membres du personnel et impliquent des détournements, la prise abusive de jours de congé de maladie, un mauvais usage des ressources de l'organisation ou le non-respect des instructions administratives.
وهي تتعلق بتدابير دعم الأسر وتنظم، في جملة أمور، الرضاعة الطبيعية وإجازات الأمومة.
Elles traitent des mesures de soutien à la famille et, en particulier, de l'allaitement et des congés de maternité.
64 - يخصص مبلغ 000 54 دولار للاحتياجات المتعلقة بالإجازات المرضية وإجازات الأمومة.
Un montant de 54000 dollars est prévu pour les dépenses afférentes aux congés de maternité et aux congés de maladie.
وهناك أيضاً كثير من حالات الفصل بلا مبرر، وعدم منح أيام عطل وإجازات مدفوعة الأجر، ومنع أو استحالة الانتساب إلى نقابة.
Il existe également de nombreux cas de licenciement injustifié, d'absence de vacances et de congés payés, d'interdiction ou d'impossibilité de s'affilier à un syndicat.
وأوضحت الإدارة أنه نظرا لنقص الأموال اللازمة للسفر، لم يقم موظفو شؤون الإعلام بزيارات ميدانية باستثناء ما يتعلق بالإجازات السنوية وإجازات زيارة الوطن.
Compte tenu de l'insuffisance des fonds consacrés aux déplacements, les fonctionnaires de l'information n'avaient pas effectué de visites sur le terrain sauf à l'occasion de leur congé annuel ou de leur congé dans les foyers.
أن العاملات ذوات التأمين المباشر من الأجيرات يحصلن على الخدمات الصحية والخدمات النقدية (المتأتية من العجز بسبب المرض وإجازات الأمومة).
Les travailleuses salariées qui sont assurées directement bénéficient de soins de santé et de prestations pécuniaires (dans le cas de congés de maladie et de congés de maternité);
وأوصت اللجنتان باتخاذ تدابير للحد من عدم المساواة في سوق العمل وتمكين المرأة والرجل من التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، بطرق منها إتاحة المزيد من مرافق رعاية الأطفال وإجازات الأبوة المدفوعة الأجر(75).
Ces deux comités ont recommandé d'adopter des mesures pour réduire les inégalités sur le marché du travail et permettre aux femmes et aux hommes de concilier leurs responsabilités familiales et professionnelles, en offrant notamment davantage de structures d'accueil des enfants et le congé paternité payé.
وتتيح هذه الأداة المرنة للعمال من الذكور والإناث على السواء ممارسة حقوقهم وحقوقهن في العمالة الكاملة من خلال تقديم إجازات لرعاية الطفل وإجازات الأُمومة والأبوة.
Cet instrument souple permet aux travailleurs aussi bien masculins que féminins d'exercer leur droit à un emploi régulier tout en donnant des soins et à bénéficier d'un congé de maternité et de paternité.
فعلى سبيل المثال، ينص قانون العمالة، الذي يحمي كلاً من العمال الأجانب والمحليين، على شروط وأحكام العمل، مثل ساعات العمل وأيام العطل وإجازات المرض.
La loi relative à l'emploi, par exemple, qui protège les travailleurs qu'ils soient étrangers ou Singapouriens, fixe les conditions de travail minimum telles que le temps de travail, les jours de repos ou les dispositions relatives au congé maladie.
وقد منحت وزارة التعليم حتى ان تراخيص وإجازات ٣٧ مركزا من مراكز منطقة المحيط الهادئ، وتعتزم الترخيص ٦٠ مركزا آخر خل السنوات الثث القادمة.
À ce jour, le Ministère de l'éducation a agréé 37 centres d'éducation des îles du Pacifique et compte en agréer 60 autres au cours des trois ans à venir.
وفي عام 1996 تم تحسين ظروف العمل بالنسبة للعاملين لمدة 20 ساعة أو أكثر في الأسبوع بحيث تشمل استحقاقات متناسبة، مثل إجازة العطلة والإجازة المرضية وإجازات الإصابة والولادة والوفاة.
En 1996, les conditions de travail des employés travaillant 20 heures ou plus par semaine ont été améliorés pour inclure des avantages prorata, notamment : congés, congés de maladie, congés pour blessure, naissance ou perte d'un proche.
ويكفل هذا الحق من خلال تحديد مدة يوم العمل وتوفير أيام راحة أسبوعية وإجازات سنوية مدفوعة الأجر وعن طريق غيرها من أحكام القانون.
Ce droit est garanti par l'établissement de la durée quotidienne et de la durée hebdomadaire de travail, par l'octroi de journées de repos hebdomadaire et d'un congé annuel rémunéré ainsi que par d'autres dispositions de la loi.
وتنص تشريعات العمل البلغارية على إجازة الأمومة وإجازة الأبوة ودفع مستحقات الأمومة وإجازات إضافية لرعاية الأطفال دون الثانية من العمر.
La législation du travail prévoit un congé maternité et un congé paternité, le versement d'allocations maternité et l'octroi d'un congé supplémentaire pour s'occuper des enfants de moins de 2 ans.
131- تنص المادة 66 على حق العمل في ظروف مأمونة وصحية، وحق الحصول على أيام إجازة محددة قانوناً وإجازات مدفوعة الأجر، وفي حد أقصى من ساعات العمل المسموح بها.
L'article 66 de la Constitution reconnaît à chacun le droit de bénéficier de bonnes conditions de sécurité et de salubrité au travail, de journées de repos juridiquement définies, de congés payés et d'un plafonnement des heures de travail.
وسيطلب من هذين الموظفين من متطوعي الأمم المتحدة أن يتناوبا على مواقع الأفرقة ليحلا محل موظفي الخدمة الميدانية حسب الحاجة في حالات مثل الإجازة السنوية، والزيارات الأسرية، وزيارة الوطن وإجازات الاستجمام العرضية.
Les deux Volontaires des Nations Unies seront également nécessaires pour remplacer dans les antennes les agents du Service mobile qui sont en congé annuel, en visite familiale, en congé dans les foyers ou en période de repos.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 132. المطابقة: 132. الزمن المنقضي: 177 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo