التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "واحتجاز" في الفرنسية

et la détention et de détention
incarcération
et des détentions

اقتراحات

222
147
46
٩٢٢ - وميزت المحكمة بين العملية القضائية اصلية واحتجاز الحق في فرنسا.
La Cour a fait la distinction entre la procédure judiciaire originaire et la détention ultérieure en France.
وفي الوقت نفسه، ندين قيام المتشددين الفلسطينيين باختطاف واحتجاز جندي إسرائيلي.
Dans le même temps, nous condamnons l'enlèvement et la détention par des militants palestiniens d'un soldat israélien.
كذلك جرى استعراض إجراءات القبض واحتجاز.
Les procédures d'arrestation et de détention ont également été examinées.
وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة القبرصية اليونانية قد ارتكبت في السنوات الأخيرة حوادث اختطاف واحتجاز غير قانوني مماثلة.
On se souviendra qu'il y a eu ces dernières années d'autres cas analogues d'enlèvement et de détention illégale par la police chypriote grecque.
وهذه انتهاكات تتضمن ان اقتحــام منشآت امم المتحدة واحتجاز موظفين دوليين.
Au nombre de ces violations, on compte des incursions dans les installations de l'ONU et la détention de hauts fonctionnaires internationaux.
وندين خطف واحتجاز المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأفراد، ونطالب بإطلاق سراحهم الفوري وغير المشروط.
Nous condamnons l'enlèvement et la détention des responsables du Gouvernement et des autres personnes et exigeons leur libération immédiate et sans condition.
٣١- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها إزاء مضايقة الأقليات الدينية واحتجاز الصحافيين.
Les États-Unis d'Amérique se sont dits préoccupés par le harcèlement des minorités religieuses et la détention des journalistes.
وتسمح قوانين اعتقال المؤقت واحتجاز رهن المحاكمة خاصة اللجوء إلى هذا التدبير بصورة مفرطة بالنسبة لما يسمح به العهد.
Les lois sur la détention provisoire et la détention avant jugement notamment autorisent un recours excessif à cette mesure par rapport à ce qu'autorise le Pacte.
وأسفرت تلك السياسة أساسا عن تحويل الطبيعة القانونية التي اتسمت بها الحالة الناشئة عن احتل السفارة واحتجاز موظفيها الدبلوماسيين والقنصليين كرهائن.
Cette politique a eu pour effet de transformer radicalement la nature juridique de la situation créée par l'occupation de l'ambassade et la détention de membres de son personnel diplomatique et consulaire en otages.
ولمواجهة ذلك، دعا البعض إلى خفض مستوى المعايير المتعلقة بالأدلة واحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم.
Face à cette situation, d'aucuns ont demandé instamment que l'on applique des normes moins strictes en matière de témoignage et de détention de suspects.
وندين كذلك اختطاف واحتجاز الوزراء والمسؤولين الحكوميين، وغيرهم من الأفراد، وندعو إلى الإفراج عنهم على الفور وبلا شروط.
Nous condamnons en outre l'enlèvement et la détention de ministres, de responsables gouvernementaux et d'autres individus et nous demandons qu'ils soient relâchés immédiatement et sans condition.
وتشارك القوة بفاعلية أيضا في افرقة العاملة التابعة لمركز تنسيق حقوق انسان بشأن مسائل مثل الملكية والمعونة القانونية واحتجاز.
Il prend également une part active aux réunions des groupes de travail du Centre de coordination pour les droits de l'homme sur des questions telles que la propriété, l'aide juridique et la détention.
وقد تضمن ذلك اختطاف واحتجاز آلاف الفلسطينيين.
Des milliers de Palestiniens ont été enlevés et emprisonnés à la suite de ces opérations.
وشملت تـلك اساءات عمليـات إعــدام دون محاكمــة وتعذيــب واغتصاب واعتقال تعسفي واحتجاز.
Ces violations comportent des cas d'exécutions extrajudiciaires, de torture, de viol, d'arrestations et de détentions arbitraires.
كما تتواصل أعمال هدم المنازل وفرض حات منع التجول واحتجاز اداري.
La démolition de logements, l'imposition de couvre-feux et les internements administratifs se poursuivent également.
وما زالت الحالة في المطارات الدولية واحتجاز ملتمسي اللجوء يثيران قلقاً كبيراً.
La situation dans les aéroports internationaux et la mise en détention de demandeurs d'asile restent des sujets de grave préoccupation.
واحتجاز الأحداث في سجون الراشدين أمر مؤسف على نحو خاص.
La détention de mineures dans des prisons pour adultes est particulièrement regrettable.
(ب) العبودية واحتجاز الممتلكات والاختطاف أو أخذ الرهائن؛
b) Esclavage, séquestration, enlèvement ou prise d'otages;
ويتزايد أيضا اختطاف واحتجاز الموظفين الوطنيين المرتبطين بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
Les enlèvements et détentions de personnel national d'ONG ou d'organisations internationales ont aussi augmenté.
ج) وقف مضايقة واحتجاز شهود العيان على أحداث أنديجان؛
c) De mettre fin au harcèlement et à la détention des témoins directs des événements d'Andijan ;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 564. المطابقة: 564. الزمن المنقضي: 102 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo