التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "واستعراض دقيقين للوضع" في الفرنسية

91 - وبعد إجراء تحليل واستعراض دقيقين للوضع، وسعياً إلى تحقيق مزيد من الكفاءة من حيث التكلفة، اختارت المفوضية أن تنقل إلى بودابست وظائف الإمداد وإدارة الموظفين والشؤون المالية للمؤسسة، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2008.
Après une analyse et un examen soigneux et dans le souci d'une rentabilité accrue, le HCR a choisi de délocaliser ses fonctions d'approvisionnement, de gestion du personnel et de gestion financière à Budapest, à compter de janvier 2008.

نتائج أخرى

وكما أشرتُ في تقريري السابق، أبقيت الحالة قيد الاستعراض الدقيق بهدف وضع توصيات لكفالة أن يتوافق نشر العنصرين المدني والعسكري في البعثة مع المهام الموكلة إليها.
Comme je l'ai noté dans mon précédent rapport, je continue à suivre de près la situation en vue de formuler des recommandations pour faire en sorte que le déploiement civil et militaire de la Mission soit proportionné aux tâches qui lui ont été confiées.
41 - السيد كوهونا (سري لأنكأ): قال إن ضخامة حجم وتعقد ولايات عمليات حفظ السلام تقضي بإبقاء مبادرات الإصلاح قيد الاستعراض الدقيق بغية وضع نموذج أفضل للاستدامة.
M. Kohona (Sri Lanka) dit que la grande échelle de ces opérations et la complexité des mandats des opérations de maintien de la paix exigent de soumettre les réformes à un examen attentif en vue d'obtenir un meilleur modèle de durabilité.
وقال إن من بين المسائل الأخرى التي تثير قلق الموظفين سياسة المفوضية بخصوص التناوب والتي ستكون موضع استعراض دقيق، إضافة إلى وضع الموظفين المحليين.
D'autres sujets de préoccupation du personnel ont trait à la politique de roulement du Haut Commissariat qui doit faire l'objet d'un réexamen approfondi de même qu'à la situation du personnel recruté sur le plan local.
ووضع النموذج بعد استعراض دقيق لسبعة مناهج دراسية معروفة بنوعيتها الممتازة.
Ce plan a été mis au point après un examen approfondi de sept programmes d'enseignement connus pour leur qualité exceptionnelle.
٢٤ - بناء على استعراض دقيق للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تم وضع خيارين اثنين.
Dispositions relatives à la sécurité 24. Après examen approfondi de la situation en République centrafricaine, deux options ont été élaborées.
كذلك قام صندوق امم المتحدة للسكان بإجراء استعراض دقيق للمبادئ التوجيهية لعملية استعراض البرنامجي ووضع استراتيجيات التي يقوم بها.
Le FNUAP a également revu dans le détail les directives relatives à l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies (APES).
وكانت التعليقات والاقتراحات الواردة من المشاركين في المشاورات موضع استعراض دقيق من جانب لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات التي عقدت جلستين لتنقيح مشروع المدونة ووضعه في صيغته النهائية لينظر فيه الأمين العام في شباط/فبراير 2009.
Les observations et suggestions issues de ces consultations ont été examinées par le Comité qui a tenu deux sessions pour réviser puis mettre au point le projet de code, avant de le soumettre au Secrétaire général en février 2009.
وأردف قائلا إن الأمانة العامة ينبغي أن تتجاوز الميزنة التراكمية، عن طريق وضع خطط الأعمال المستهدفة ورصد أساليب تسيير الأعمال في كل الإدارات والبرامج من أجل إبقاء المصروفات المتكررة قيد الاستعراض الدقيق.
Le Secrétariat ne devrait pas s'en tenir à une budgétisation en augmentation régulière, mais élaborer des plans d'actions et contrôler les méthodes de travail de chaque département et programme pour suivre de près les dépenses renouvelables.
وبعد استعراض دقيق لنتائج الدراسة الاستقصائية المخصصة الغرض لتكاليف المعيشة التي أجرتها الأمانة، أوصت اللجنة الاستشارية بإدراج كانتون فود لدى وضع تصنيف تسوية مقر العمل لجنيف.
Après avoir examiné de près les résultats d'une enquête sur le coût de la vie menée par le secrétariat pour cette région particulière, le Comité consultatif a recommandé que le canton de Vaud soit pris en compte.
وبينما أعرب وفد آخر عن أسفه لقصور التمويل، إ أنه رأى أن تحديات التمويل التي تواجه المكتب تنطوي على جانب إيجابي، من حيث أنها تقتضي وضع أولويات وإجراء استعراض دقيق للبرامج.
Une autre délégation, tout en regrettant ce déficit, estime néanmoins que les défis auxquels le HCR est confronté ont un côté positif dans le sens où ils demandent un établissement de priorités et un examen approfondi des programmes.
وسيبرهن إجراء استعراض دقيق للتقييمات التي اضطلعت بها دائرة وضع السياسات والتقييم على أن كبار المديرين لا يطلبون من الدائرة تقييم العمليات التي تُعتبر ناجحة.
Un examen approfondi des évaluations menées par le Service d'élaboration et d'évaluation des politiques montrerait que la direction ne demande jamais au Service d'évaluer les activités qu'elle considère réussies.
وأعاد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، ورحب بإيفاد الاتحاد الأوروبي لبعثة الشرطة التابعة له إلى البوسنة والهرسك ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
Le Conseil a réaffirmé son intention de continuer à suivre de près la situation en Bosnie-Herzégovine et a accueilli avec satisfaction le déploiement par l'Union européenne de sa mission de police depuis le 1er janvier 2003.
واشتمل هذا على استعراض دقيق لمعلومات المصادر العامة واستعراض للوثائق.
Il a notamment examiné en détail les informations provenant de sources publiques et les documents disponibles.
وينبغي اتباع استراتيجيات وطنية لتوسيع نطاق الضمان الاجتماعي، بما في ذلك وضع حدود دنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني، استنادا إلى استعراض دقيق للأولويات الوطنية، والهياكل القائمة والخيارات المتاحة لتعزيز القدرات المالية والإدارية.
Les stratégies nationales visant à étendre la sécurité sociale, notamment la mise en place de socles de protection sociale au niveau national, devraient reposer sur un examen approfondi des priorités nationales, des structures existantes et des possibilités de renforcement des capacités financières et administratives.
(ن) من المهم أن يجري استعراض دقيق للأهداف غير المنجزة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بغية استكمال الإجراءات المستقبلية وجعلها أكثر دقة وتحديداً، مع أخذ الوضع العالمي المعقد في الاعتبار؛
n) Il importe de dresser un bilan minutieux des objectifs non remplis du Sommet mondial pour les enfants en vue d'actualiser et de préciser les mesures à prendre à l'avenir et de les adapter aux complexités de la situation mondiale.
الترويج للمخزون القومي حول استخدام الجزيئات الدقيقة ووضع سيناريوهات للتعرض
Promotion des inventaires nationaux sur l'utilisation des nanoparticules et le développement des scénarios d'exposition
وستواصل اللجنة إبقاء المسألة قيد استعراض الدقيق.
La Commission continuerait de suivre de près cette question.
كما يجري حاليا استعراض دقيق لمشروع قانون لراضي بالتشاور مع المجتمع الموزامبيقي.
Un nouveau projet de code foncier fait actuellement l'objet d'un examen approfondi, en consultation avec la société mozambicaine.
كذلك ينبغي إجراء استعراض دقيق لكفاءة اساليب عملها وآلياتها تخاذ القرارات.
Il faudrait analyser en détail aussi l'efficacité de ses méthodes de travail et de ses mécanismes décisionnels.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 307. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 182 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo