التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والحالة الإنسانية" في الفرنسية

et la situation humanitaire
et humanitaire
et sur le plan humanitaire
et la crise humanitaire
situation humanitaire et
et la condition humaine

اقتراحات

إذ تواصل تدهور حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
Les droits de l'homme et la situation humanitaire en République populaire démocratique de Corée continuent à se détériorer.
ومن بين القضايا التي نوقشت التحديات الأمنية والحالة الإنسانية في الولايات الشمالية الشرقية.
Parmi les questions abordées figuraient les défis en matière de sécurité et la situation humanitaire dans les États du nord-est.
وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
Notant l'importance du dialogue intercoréen, qui pourrait contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et humanitaire dans le pays,
فهو يمزج ما بين الأزمة السياسية المتفجرة العنيفة، وحالة الطوارئ المتعلقة بحقوق الإنسان والحالة الإنسانية، وعقدين من الفرص الإنمائية الضائعة.
Elle est le résultat d'une crise politique volatile et violente, d'une situation d'urgence sur le plan des droits de l'homme et sur le plan humanitaire et de deux décennies d'occasions manquées en matière de développement.
وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تتعرض حقوق الإنسان بشكل منهجي لانتهاكات خطيرة، والحالة الإنسانية متدهورة للغاية.
En République populaire démocratique de Corée ensuite, les droits de l'homme font systématiquement l'objet de graves violations, et la situation humanitaire est extrêmement précaire.
وبالإضافة إلى ذلك، قدمت وكيلة الأمين العام استكمالا لحالة مفاوضات وقف إطلاق النار والحالة الإنسانية في بوروندي.
Il a par ailleurs fait le point sur la négociation du cessez-le-feu et la situation humanitaire au Burundi.
52 - ويساور المستشار الخاص قلق بالغ إزاء الوضع الخطير لحقوق الإنسان والحالة الإنسانية التي لا تزال مستمرة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Le Conseiller spécial est profondément préoccupé par la situation en matière de droits de l'homme et la situation humanitaire qui continuent de s'aggraver dans l'est de la République démocratique du Congo.
في 8 آذار/مارس، أطلعت الأمانة العامة أعضاء المجلس على حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في سيراليون.
Le 8 mars, le Secrétariat a fait un exposé aux membres du Conseil de sécurité sur la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire en Sierra Leone.
26 - تؤكد من جديد أنه يتعين معالجة حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في كوسوفو ضمن إطار حل سياسي يستند إلى المبادئ العامة المبينة في قرار مجلس الأمن 1244 والمرفقة به ويواصل العمل على أساسها؛
Réaffirme que la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire au Kosovo relève d'un règlement politique reposant sur les principes généraux énoncés dans l'annexe à la résolution 1244 du Conseil de sécurité;
"ويدعو مجلس الأمن حكومة أنغولا إلى إطلاع المجلس، في أقرب فرصة، على عملية السلام من جميع جوانبها، وحالة المصالحة الوطنية والحالة الإنسانية"
Le Conseil invite le Gouvernement angolais à lui présenter dès que possible un rapport sur le processus de paix sous tous ses aspects, ainsi que sur la réconciliation nationale et la situation humanitaire. »
في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، اتخذ مجلس الأمن إجراء بإيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى كوت ديفوار لجمع معلومات عن حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية.
Le 20 décembre 2002, le Conseil de sécurité a pris acte de l'envoi d'une mission de l'Organisation des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour recueillir des informations sur la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire.
وأعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء عدم الاستقرار المزمن الذي يسود الصومال، وبخاصة في ما يتعلق بالإرهاب، والقرصنة على طول الساحل الصومالي والحالة الإنسانية الكارثية.
Le Conseil s'est déclaré profondément préoccupé par l'instabilité chronique qui prévaut en Somalie, en ce qui concerne notamment les actes de terrorisme, les actes de piraterie commis au large des côtes somaliennes et la situation humanitaire catastrophique.
والحالة الإنسانية تثير الكآبة من جراء آثار الحرب والجفاف.
La situation humanitaire était terrible du fait de la guerre et de la sécheresse.
والحالة الإنسانية في غينيا-بيساو تسوء باستمرار.
La situation humanitaire en Guinée-Bissau ne cesse de se détériorer.
والحالة الإنسانية للشعب العراقي هي أهم الشواغل التي تساور النرويج.
Parmi les préoccupations majeures de la Norvège, il y a la situation humanitaire du peuple iraquien.
والحالة الإنسانية في الصومال مدعاة للقلق الشديد.
La situation humanitaire en Somalie est une source de vive préoccupation.
والحالة الإنسانية بالغة الكآبة، نظرا لاستمرار الإغلاق.
La situation humanitaire demeure très sombre en raison des bouclages constants.
ولا تزال التحديات التي يتعين التصدي لها عديدة وتنطوي بوجه خاص على الأمن والحالة الإنسانية والتنمية.
Les défis à relever sont encore nombreux et portent notamment sur la sécurité, la situation humanitaire et le développement.
لا تزال حماية حقوق الإنسان والحالة الإنسانية مصدر قلق خاصا لنا.
La protection des droits de l'homme ainsi que la situation humanitaire continuent de susciter notre préoccupation.
والحالة الإنسانية تتعلق على نحو مباشر بمسألة توفر سبل الوصول والتنقل.
La situation humanitaire est directement liée à celle de l'accès et de la circulation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 155. المطابقة: 155. الزمن المنقضي: 138 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo