التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والحصار" في الفرنسية

siège et le blocus
et l'embargo
bouclages et

اقتراحات

وإن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية هناك وفي الضفة الغربية منذ عام 1967 وما تمارسه من سياسات القمع والإغلاق والحصار المفروضة على السكان العرب قد أدى إلى زيادة حادة في الفقر وكثير من المخاطر الصحية الجسيمة.
L'occupation par Israël de terres palestiniennes à Gaza et en Cisjordanie depuis 1967 et ses politiques d'oppression, de bouclage et de siège imposées à la population arabe ont beaucoup aggravé la pauvreté et menacent sérieusement la santé.
ولكن تخلف البلدان النامية عامة والحصار اقتصادي ألحقا أشد الضرر بحالة المرأة.
Le retard des pays en développement en général et le blocus économique avaient beaucoup nui à la condition des femmes.
وتعوق العقوبات والحصار الذي تفرضه إسرائيل إعادة بناء سبل عيش الفلسطينيين التي ضاعت.
Les sanctions et le blocus imposés par Israël empêchent les Palestiniens de reconstituer les moyens d'existence perdus.
وكما أوضحنا فإن اوضاع التي خلفتها الحرب والحصار وقفت حجر عثرة في طريق حل المشاكل انسانية بناء العراق.
Comme on l'a déjà expliqué, les séquelles de la guerre et l'embargo ont fait obstacle au règlement des problèmes humanitaires du peuple iraquien.
وقد جرى تقييد حركة الناجين من قصف بيت حانون، وكذلك سكان غزة الآخرين، تقييداً شديداً بسبب الاحتلال والحصار.
Comme les habitants de la bande de Gaza, les survivants de Beit Hanoun ont vu leur liberté de circulation sérieusement restreinte par l'occupation et le blocus.
وختاما، أؤكد مجددا امتنان كوبا للتضامن التقليدي والقيم الذي حظيت به من هذه الجمعية العامة في نضالها ضد العدوان والحصار.
Pour finir, je souhaite réitérer les remerciements de Cuba de la solidarité traditionnelle et inappréciable que lui a accordée cette Assemblée, dans son combat contre l'agression et le blocus.
وقالوا انهم يأملون أن يقدم التقرير التالي في أقرب وقت ممكن وأن يحتوي على تفاصيل عن عدد النساء واطفال الذين تأثروا بالعمليات الحربية والحصار.
Il était à espérer que le rapport suivant serait soumis dès que possible et qu'il contiendrait des précisions sur le nombre de femmes et d'enfants qui avaient été touchés par l'action militaire et le blocus.
فقد أدت الأزمة الاقتصادية الحالية والحصار التجاري المفروض على قطاع غزة إلى عدم تمكن البرنامج من تقديم ما يقرب من 000 20 قرض خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
La crise économique en cours et le blocus commercial de Gaza ont réduit les activités de soutien d'environ 20000 prêts au cours de la période.
14 - وأضافت أنه قد جرى اتخاذ عدد من التدابير التشريعية والعملية في العالم الماضي رغم الأثر السلبي للأزمة المالية الدولية والحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة لما يقرب من 50 عاما.
Dans le cadre du Plan d'action national, un certain nombre de mesures législatives et pratiques ont été prises l'année dernière malgré l'incidence négative de la crise financière internationale et le blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis depuis presque 50 ans.
كما وصف المقرر الخاص الطرق الكثيرة التي قوضت بها الحالة الاقتصادية والحصار في غزة بشكل خطير الالتزام الرئيسي بحماية الحق في التمتع بالصحة الجسدية والنفسية.
Le Rapporteur spécial a expliqué les multiples niveaux auxquels l'obligation primaire de protéger le droit à la santé physique et mentale était gravement enfreinte par la situation économique et le blocus de Gaza.
جيم - تكاليف عمليات الإغلاق والحصار والحرب
C. Coût des bouclages, du blocus et de la guerre
والحصار هو سياسة إبادة جماعية غير قانونية.
Le blocus, lui, est une mesure politique génocide et illégitime.
خامسا - تأثير العدوان والحصار اقتصادي على أطفال العراق
V. INCIDENCES DE L'AGRESSION ET DE L'EMBARGO SUR LES ENFANTS IRAQUIENS
والحصار هو مظهر قديم من مخلفات الحرب الباردة.
Le blocus est un vestige ancien de la guerre froide.
والحصار انتهاك للقانون الدولي ويتعين رفعه على الفور.
Le blocus est contraire au droit international et doit être immédiatement levé.
ثانياً - عمليات الإغلاق، والحصار، وإعادة التأهيل الاقتصادي
II. Les bouclages, le blocus et le relèvement économique
الخسائر الاقتصادية والخسائر في العمالة نتيجة للحرب والحصار وعمليات الإغلاق
Coût de la guerre, du blocus et des mesures de bouclage pour l'économie et l'emploi
والحصار المستمر لناغورني كاراباخ الأرمينية مجرد مثال واحد على ذلك.
Le blocus continu du Haut-Karabakh arménien n'est qu'un exemple.
والحصار يمنع كوبا من التجارة مع الولايات المتحدة واستقبال السياحة منها.
Ce blocus empêche Cuba de commercer avec les États-Unis et de recevoir des touristes de ce pays.
غير أن الولايات المتحدة ردت على جهودنا الصبورة والمخلصة وعلى شهامتنا بالجزاءات والحصار.
Cependant, les États-Unis ont répondu à nos efforts patients et sincères et à notre magnanimité par des sanctions et des blocus.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 272. المطابقة: 272. الزمن المنقضي: 122 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo