التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والحواجز التي تعترض" في الفرنسية

obstacles à
أ) هل يعتبر تصميم دورات اللجنة الأولى والثانية والثالثة ملائماً لتيسير تبادل مفتوح ومثمر للخبرات، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة والحواجز التي تعترض تنفيذ الاتفاقية؟
a) Les modalités d'organisation des première, deuxième et troisième sessions du Comité sont-elles de nature à faciliter un échange ouvert et fructueux de données d'expérience, notamment le recensement des bonnes pratiques et des obstacles à la mise en œuvre de la Convention?
وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن ينظر القضاء في التمييز من جميع وجهات النظر، بما في ذلك الحقوق والالتزامات المتساوية، والحواجز التي تعترض المساواة، والقوالب النمطية الجنسانية.
En outre, les autorités judiciaires doivent examiner la discrimination sous tous ses aspects, y compris sous celui de l'égalité des droits et des obligations, des obstacles à l'égalité et des stéréotypes sexistes.
واطار المناسب قد يختلف في كل بلد تبعاً لهيكل سوقه الداخلية، والحواجز التي تعترض الدخول، والفرص المتاحة للتطوير ابتكاري.
Il différera selon le pays, en fonction de la structure du marché intérieur, des obstacles à l'entrée et des possibilités de développements novateurs.
والحواجز التي تعترض سبيل التقدم ملخصة في بيانين اثنين سمعتهما مؤخراً.
Les obstacles au progrès ont été résumés dans deux déclarations récentes.
وهذا سيشمل أيضا تحليل إمكانات التصدير والحواجز التي تعترض التجارة في خدمات الطاقة؛
En outre, il faudra notamment étudier les perspectives d'exportation et les obstacles au commerce des services énergétiques;
رابعا - الفرص المتاحة للوصول إلى الشبكات والحواجز التي تعترض ذلك
IV. POSSIBILITES D'ACCES ET OBSTACLES
والحواجز التي تعترض ذلك لا علاقة لها بالتكنولوجيا، وإنما ستتطلب برامج وطنية شتى لرسم الخرائط بغية إعادة صياغة المعايير والتركيز عليها.
Les obstacles n'étaient pas d'ordre technologique, ce qu'il fallait, c'était que les différents programmes cartographiques nationaux s'occupent surtout des normes pour les restructurer.
(ز) اتخاذ تدابير فعالة لتوفير فرص وصول متساوية للأشخاص ذوي الإعاقة بوسائل مثل تحديد وإزالة العقبات والحواجز التي تعترض إمكانية الوصول، لضمان مشاركتهم مشاركة كاملة في جميع جوانب العمليات الديمقراطية؛
g) Prenant des mesures concrètes pour fournir un accès égal aux personnes handicapées, notamment grâce à l'identification et à l'élimination des obstacles et barrières à l'accessibilité afin de garantir leur pleine participation à tous les aspects des processus démocratiques;
34- وأشار المشارك من ساموا إلى أن البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيُّف توفر معلومات شاملة عن تكنولوجيات التكيف والحواجز التي تعترض سبيل تنفيذها.
Le représentant du Samoa a noté que les communications nationales et les plans d'action nationaux aux fins de l'adaptation donnaient des informations complètes sur les technologies d'adaptation et sur les obstacles à leur application.
وقد درست اللجنة العقبات والحواجز التي تعترض طريق التنمية في مجالات الزراعة، واستخدام الأراضي والتنمية الريفية، وتدابير تخفيف آثار الجفاف ومنع التصحر في أفريقيا.
Cette session a examiné les obstacles au développement en matière d'agriculture, d'utilisation des sols et de développement rural, ainsi que les obstacles aux mesures d'atténuation des sécheresses et de prévention de la désertification en Afrique.
وتشمل الحواجز التجارية الرئيسية التي تواجه صادرات البلدان النامية في مجال خدمات التصميم المعماري والهندسي الإجراءات المتعلقة بالمؤهلات، وشروط الترخيص، والحواجز التي تعترض الشراء الإلكتروني للخدمات والمعايير التقنية والإعانات.
Les principaux obstacles commerciaux auxquels se heurtent ces pays dans l'exportation sont les procédures de sélection, les prescriptions en matière de licences, les obstacles à la prestation électronique des services, les normes techniques et les subventions.
(م) تحديد الاحتياجات من البيانات والحواجز التي تعترض نشر البيانات بغية وضع إطار قانوني لتبادل البيانات أو الحلول الإقليمية.
m) Identifier les besoins en données et les obstacles à leur diffusion afin d'élaborer un cadre juridique qui servirait à mettre en commun des données ou des solutions régionales.
وبناء على طلب النمسا، قدم مقترح بتنظيم حلقتين تدريبيتين، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، بالإضافة إلى الاجتماع الرفيع المستوى، بشأن تيسير التجارة والحواجز التي تعترض التجارة.
À la demande de l'Autriche, une proposition a été formulée en vue d'organiser avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel deux ateliers et une réunion de haut niveau sur la facilitation du commerce et les obstacles commerciaux au commerce.
وقد أقامت المنظمة الدولية للمعوقين مشروعاً - هو الرصد الدولي لحقوق المعوقين - يهدف إلى بناء قدرة بحثية دولية بغية توثيق التقدم، والمشاكل والحواجز التي تعترض المعوقين على أساس كل بلد على حدة.
Le CIR a créé un projet, dénommé «International Disability Rights Monitor», qui vise à mettre en place une capacité de recherche internationale pour documenter, par pays, les progrès, les problèmes et les obstacles rencontrés par les personnes handicapées.
'2' القيام، استناداً إلى التحديد والتحليل السابقين، بتقييم الثغرات والحواجز التي تعترض استخدام مصادر التمويل هذه وإمكانية الوصول إليها، بغية تقديم معلومات إلى الأطراف للنظر في مدى كفايتها وإمكانية التنبؤ بها.
ii) Évalue, sur la base des résultats des analyses susmentionnées, les lacunes et les obstacles entravant l'utilisation et l'accessibilité de ces sources de financement afin de fournir aux Parties des informations permettant de déterminer si elles sont suffisantes et prévisibles;
وفضً عن ذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تضمن ويتها بشأن قضايا هامة مثل دمج التجارة والبيئة والتنمية؛ والتجارة في الخدمات؛ وتحسين افضليات التجارية؛ وتحديد العقبات والحواجز التي تعترض التجارة.
En outre, il convenait de préciser le mandat de la Commission concernant des questions importantes comme l'intégration du commerce, de l'environnement et du développement; le commerce des services; l'amélioration des préférences commerciales; et la définition des obstacles au commerce.
والحواجز التي تعترض إحدى الطرق تتحول إلى حواجز حقيقية أو محتملة أمام الطرق الأخرى وبالنسبة للبلدان النامية، فإن الحواجز التي تعترض طريقة التوريد الرابعة تؤثر أكثر ما تؤثر في قدرة هذه البلدان على استخدام الطرق الثلاث الأخرى استخداماً فعالاً لصالحها.
Les obstacles opposés à un mode se traduisent par des obstacles réels ou potentiels à d'autres modes et pour les pays en développement, les obstacles au mode 4 empêchent ces pays d'utiliser efficacement les trois autres modes à leur avantage.
التمييز، التحيز الخفي ضد مشاركة المرأة في العلوم والتكنولوجيا، والحواجز التي تعترضها في هذا السبيل.
Discrimination, préjugés implicites vis-à-vis de la participation des femmes dans les domaines des sciences et de la technologie et entraves à cette dernière;
دعم الأمانة على نحو فعال للتعاون الإقليمي في التصدي للقوى المؤثرة في التصحر/تردي الأراضي والجفاف والحواجز التي تعترض الإدارة المستدامة للأراضي
Le secrétariat appuie efficacement la coopération régionale visant à lutter contre les facteurs de la désertification et de la dégradation des terres et les obstacles à la gestion durable des terres.
فبالرغم من العقبات والحواجز التي تعترض مسارنا في بعض الأحيان، يشترك بلدي مع أعضاء هذه الجمعية العامة في الالتزام بالفكرة النزيهة المتمثلة في توفير مسكن مضمون وآمن وملائم للجميع.
Malgré les obstacles et les barrières que nous trouvons parfois sur notre chemin, mon pays partage avec les membres de cette Assemblée un attachement à l'idée juste d'un logement sûr, salubre et adéquat pour tous.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 25. المطابقة: 25. الزمن المنقضي: 79 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo