التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والشهود من" في الفرنسية

et des témoins contre
et les témoins contre
et témoins
et aux témoins
et des témoins de
كما ينبغي منح الأولوية لحماية الضحايا والشهود من الانتقام.
La protection des victimes et des témoins contre d'éventuelles représailles devrait aussi constituer une priorité.
ثانياً - القواعد القانونية الخاصة بحماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة والتخويف نتيجة لشكواه
II. Dispositions législatives régissant la protection des plaignants et des témoins contre toute forme de mauvais traitement ou d'intimidation
وينبغي لهذه اليات أن تتضمن توفير حماية فعالة للمشتكين والشهود من أعمال التخويف وانتقام.
De tels mécanismes doivent protéger efficacement les plaignants et les témoins contre les actes d'intimidation et de représailles.
ومن ناحية ثانية، فإن المتأمّل في النصوص والواقع يتبين له وجود قواعد قانونية تحمي مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه.
De même, un examen des textes législatifs montre qu'il existe des règles qui protègent les plaignants et les témoins contre les mauvais traitements ou l'intimidation.
آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
Les mécanismes prévus pour assurer la protection des plaignants et des témoins contre tout acte d'intimidation ou tout mauvais traitement;
(د) ضمان حماية الضحايا والشهود من الأعمال الانتقامية لدى سعيهم إلى الوصول إلى العدالة؛
d) À garantir la protection des victimes et des témoins contre les représailles lorsqu'ils tentent d'accéder à la justice;
كما يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لحماية مقدمي الشكاوى والمحامين والشهود من التخويف والانتقام، وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية.
Il devrait prendre des mesures afin de protéger les plaignants, les défenseurs et les témoins contre les tentatives d'intimidation et les mesures de représailles conformément aux dispositions de l'article 13 de la Convention.
ويمكن أن تصاغ توصيات بشأن سبل حماية القضاة ووكء النيابة العامة والشهود من أي عنف أو تهديد بالعنف.
Des recommandations pourraient être élaborées sur les moyens de protéger les juges, les procureurs et les témoins contre des actes de violence ou des menaces de violence.
حماية الضحية والشهود من أعمال الانتقام: حظر الفصل وكل أعمال الانتقام الأخرى، إمكانية المطالبة بإلغاء الفصل غير القانوني والمطالبة بإعادة الالتحاق بالعمل (الجزء الخاص بالإثبات بالدليل)
la protection de la victime et des témoins contre les représailles: interdiction de licenciement et de toutes autres représailles, possibilité de demander l'annulation du licenciement illégal et de demander la réintégration (partage de la charge de la preuve)
وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه أو لأي أدلة تقدَّم
Des mesures seront prises pour assurer la protection du plaignant et des témoins contre tout mauvais traitement ou toute intimidation en raison de la plainte déposée ou de toute déposition faite.
كفالة تمكن الضحايا والشهود من الإدلاء بإفاداتهم في بيئة مأمونة ومريحة
Garantie pour les victimes et les témoins de pouvoir faire leurs dépositions dans un environnement sûr et confortable
ثالثا - الخطط المعنية بالضحايا والشهود من اطفال
III. PLANS VISANT LES ENFANTS EN TANT QUE VICTIMES ET TÉMOINS
وتناولت عدة أنشطة تدابير الحماية المتعلقة بالضحايا والشهود من النساء.
On s'est intéressé aux mesures de protection des femmes victimes et témoins.
42- ويجب أيضاً حماية الضحايا والشهود من مزيد من الصدمات.
Les victimes et témoins doivent aussi être protégés contre tout nouveau traumatisme.
كما ينبغي التركيز على القضايا المشتركة بين الثقافات والشهود من الأطفال والتقنيات المناسبة لإجراء المقابلات.
Elle devrait par ailleurs attirer l'attention sur les questions interculturelles, les enfants témoins et les techniques d'entretien appropriées.
ولقد قامت المحكمة العليا، بالتالي، بمنح الحماية للضحايا والشهود من قبيل الاستثناء.
La Cour suprême a dès lors accordé sa protection à la victime et au témoin, à titre exceptionnel.
وفي القضايا المتبقية وعددها 11 قضية، لم يتمكن الضحايا والشهود من التعرف على المرتكبين بوضوح.
Dans les 11 cas restants, les victimes et les témoins ont été incapables d'identifier les coupables.
وعرضت لمبادرات تنفّذ في بلدها للتصدي للاتجار بالأشخاص ولحماية ومساندة الضحايا والشهود من الأطفال.
Elle a esquissé les initiatives prises dans son pays pour lutter contre la traite des personnes et pour protéger et soutenir les enfants victimes et témoins.
وأفادت ليتوانيا بأنها تحمي الأطفال الضحايا والشهود من المشقة من خلال قيام قاض بإجراء مقابلات مسجلة قبل المحاكمة، تقتصر عادة على جلسة واحدة.
La Lituanie a indiqué que les enfants victimes et témoins étaient protégés contre des épreuves pendant le processus de justice grâce à l'enregistrement d'entrevues préalables au procès menées par un juge et généralement limitées à une séance.
ويقدّم صاحب البلاغ تفاصيل عما ذكره الضحايا والشهود من سمات خلقية وملابسات في كل اعتداء.
L'auteur donne des détails sur les caractéristiques physiques et les circonstances ayant entouré chaque agression selon les indications des victimes et des témoins.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 64. المطابقة: 64. الزمن المنقضي: 147 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo