التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والطرف" في الفرنسية

إنها علاقة ثنائية تنشأ بموجب التراضي بين الجهة التي أبدت التحفظ والطرف المتعاقد الذي قبله.
C'est un lien bilatéral qui se crée suite à l'acceptation entre l'auteur de la réserve et la partie contractante qui y a consenti.
والخطوة الثانية هي مرحلة التقييم، وهي عملية تبادل حوارية رسمية بين فريق من المستعرضين والطرف المشمول بالاستعراض، استناداً إلى نتائج تقرير الاستعراض.
Ensuite vient la phase d'évaluation qui est un échange formel mené entre un comité d'examinateurs et la partie qui fait l'objet de l'examen, sur la base des conclusions du rapport.
ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك اجتماع.
Il se félicite également des informations selon lesquelles le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie ont décidé de participer à cette réunion.
وتركيا ملتزمة بدعم الجهود المجددة التي تبذلها امم المتحدة، وتتوقع من اليونان والطرف القبرصي اليوناني أن يتخذا نفس النهج البناء.
La Turquie s'est engagée à appuyer les efforts renouvelés de l'ONU et espère que la Grèce et la partie chypriote grecque adopteront la même approche constructive.
ومع عدم وجود تحسين للعقات بين الحكومة والطرف الصربي، سيستمر وجود هذه الصعوبات وقد تزيد كثافتها.
En l'absence d'une amélioration des relations entre le Gouvernement et la partie serbe, ces difficultés persisteront et risquent de s'aggraver.
و يسري ذلك إ اذا تمت الموافقة صراحة على غير ذلك بين سلطة التصديق والطرف المذكور
La disposition qui précède s'applique sauf convention expressément contraire entre l'autorité de certification et la partie en question.
واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، ستقرر الأمم المتحدة والطرف التشادي بالتراضي التدابير المناسبة التي ينبغي اتخاذها.
Par rapport aux résultats de cette évaluation, l'Organisation des Nations Unies et la partie tchadienne, d'un commun accord, décideront des dispositions appropriées à prendre.
وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.
(ج) إبلاغ المشاركين في النشاط والطرف المضيف بقرارها وإتاحة قرارها لعامة الجمهور، بما في ذلك شرح أسبابه.
c) Informer les participants à l'activité et la Partie hôte de sa décision, et publier sa décision, y compris un exposé de ses motifs.
وأسفرت الجهود المكثفة التي قامت بها حكومة الويات المتحدة إلى إنهاء الحرب بين الحكومة البوسنية والطرف الكرواتي البوسني.
Les efforts intenses faits par le Gouvernement des États-Unis ont finalement mis fin à la guerre entre le Gouvernement de Bosnie et la partie croate de Bosnie.
'2' وحل أي خلافات قد تنشأ بين فريق الاستعراض المكون من خبراء والطرف المعني بشأن التسويات بموجب المادتين 5 و7]
ii) [Règle tout désaccord qui pourrait surgir entre l'équipe d'examen et la Partie concernée au sujet des ajustements découlant des articles 5 et 7.]
148- أشير إلى أنه ينبغي ألا يحول مشروع الصك دون إمكانية إقامة دعوى على الناقل والطرف البحري المنفّذ في نفس المحكمة، لأن هذه الإمكانية قد تعجّل في حل النـزاع مما يعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية.
Il a été indiqué que le projet d'instrument ne devait pas empêcher qu'une action contre le transporteur et la partie exécutante maritime puisse être engagée dans le même for, puisque cette possibilité pourrait accélérer le règlement du litige dans l'intérêt de toutes les parties intéressées.
55 - وأكد ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أنه كان يعمل بصورة وثيقة مع الوكالات المنفذة والطرف لتيسير تقديم خطة إدارة التخلص التدريجي الخاصة بالطرف.
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a confirmé qu'il avait travaillé en étroite collaboration avec les organismes d'exécution et la Partie en vue de faciliter la présentation du plan de gestion.
ثالثا، هناك عدم وضوح فيما يتعلق بالعلاقة القانونية بين الناقل الذي يُصدر مستند النقل الواحد والطرف الذي يوفر النقل ولكنه لا يتحمل المسؤولية كاملة.
Troisièmement, il y a une certaine opacité en ce qui concerne la relation juridique entre le transporteur qui émet le document de transport unique et la partie qui assure le transport sans en assumer la pleine responsabilité.
ومن المسائل ذات الصلة بذلك مسألة التكلفة المترتبة على تقدير القيمة والطرف الذي ينبغي لـه أن يتحمّل تلك التكلفة.
Une question connexe est le coût de l'évaluation et la partie qui devrait le supporter.
والطرف الرئيسي في هذه الحالة هو الولايات المتحدة الأمريكية.
La partie principale en l'occurrence, ce sont les États-Unis d'Amérique.
والطرف الوحيد الذي يتدخل في عمل اللجنة الخاصة هو إسبانيا.
La seule partie entravant les activités du Comité est précisément l'Espagne.
أبرم الطرف المشتري والطرف البائع عقداً لبيع عقار.
L'acheteur et le vendeur avaient conclu un contrat de vente d'un bien immobilier.
ونتمنى بأن تحل هذه القضية أيضا بشكل نهائي بالتشاور بين المجلس والطرف الآخر.
Nous espérons que cette question pourra être également réglée définitivement par le Conseil en consultation avec l'autre partie.
والطرف المعني هو رابطة نقابة المحامين التي لا يمكن للسلطة الفلسطينية التدخل في شؤونها الداخلية.
La partie concernée était l'Ordre des avocats, dans les affaires internes duquel l'Autorité palestinienne ne pouvait pas s'immiscer.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 270. المطابقة: 270. الزمن المنقضي: 146 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo