التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والطموح المشترك" في الفرنسية

وهذه الجهــود المؤكدة لتحقيــق الرؤيا المشتركة والطموح المشترك، تتطلـــب الدعم المتأني المتبادل.
Des efforts si évidentes pour réaliser cette vision commune et cette aspiration exigent une entraide systématique.
والطموح المشترك لجميع أفراد الشعب الصيني هو صون سيادة الصين وسلامتها الإقليمية، ولكن بعض الجماعات أخذت في الأعوام الأخيرة، بحجة تقرير المصير الوطني، تقوض سيادتها ووحدتها.
Le peuple chinois tout entier aspire au maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Chine mais, depuis quelques années, sous prétexte de l'autodétermination nationale, certains groupes minent cette souveraineté et cette intégrité.

نتائج أخرى

بيد أن السلم والتنمية والتعاون ما زالت الطموحات المشتركة للمجتمع الدولي.
Toutefois, la paix, le développement et la coopération constituent encore les aspirations communes de la communauté internationale.
ونأمل أن تُوفَّر الموارد الضرورية لتحقيق هذا الطموح المشترك.
Nous espérons que les ressources nécessaires seront mises à disposition pour répondre à cette aspiration collective.
إن العالم الذي يتشكل أمام أعيننا محتاج إلى قواعد ومبادئ وطموحات مشتركة.
Ce monde qui se dessine sous nos yeux a besoin de règles, de principes, d'ambitions communes.
وقد أثبت شباب جورجيا مرارا أنهم عندما يغرس فيهم الطموح المشترك يصبحون قادرين على مواجهة القوة الشمولية الوحشية دفاعا عن كرامتهم ووطنهم وتراثهم الثقافي الغني.
La jeunesse géorgienne a prouvé, à maintes reprises, qu'elle était capable, si l'on savait lui insuffler un idéal commun, de résister au totalitarisme brutal et de défendre sa dignité, sa patrie et son riche héritage culturel.
وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، التي أنشئت في التسعينات، توفر أداة قوية للعمل السياسي والتعاون من أجل تحقيق الطموحات المشتركة لشعوبنا.
La Communauté des pays de langue portugaise, créée dans les années 90, fournit un outil puissant pour l'action et la coopération politiques en faveur de la réalisation des aspirations communes de nos peuples.
وفي هذا الصدد، نحث كل الجماعات الإثنية على التعاون في تحقيق طموحها المشترك في حياة أفضل.
À cet égard, nous exhortons les divers groupes ethniques à coopérer en vue de réaliser leur aspiration commune à une vie meilleure.
امم المتحدة وسيلة للتوصل الى غاية وقيمتها تكمن في مجرد المبادئ والطموحات المشتركة المكرسة في الميثاق بل في النتائج العملية أيضا.
L'Organisation des Nations Unies est un moyen de parvenir à un objectif. Sa valeur repose non seulement sur les principes et ambitions partagés consacrés dans la Charte, mais aussi sur les résultats pratiques.
64 - والتعاون فيما بين بلدان الجنوب تعبير عن التضامن والوحدة، وبه تتحدد الأهداف والطموحات المشتركة للبلدان النامية.
La coopération Sud-Sud est une expression de solidarité et d'un souci d'unité et elle définit des objectifs communs et aspirations communes des pays en développement.
ويعلن الطرفان أن المحافظة على السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية يفي بمصالح البلدين الأمنية وكذلك الطموحات المشتركة لدى المجتمع الدولي.
Les Parties déclarent que le maintien de la paix et de la stabilité sur la péninsule de Corée répond aux intérêts des deux pays en matière de sécurité ainsi qu'aux aspirations de la communauté internationale tout entière.
إن التجربة في الميدان السياسي تكشف عن أن حصيلة عمل تلك المؤسسات المشتركة للتعاون العربي الأفريقي لا يرضي الطموحات المشتركة للشعوب العربية والأفريقية.
La position des États africains qui soutiennent la lutte du peuple palestinien à exercer ses droits légitimes sur son propre territoire est manifeste et ne se dément pas dans les rassemblements internationaux.
وعلــى مستـوى المغــرب العربي فــإن ارتباطنا بالمشــروع الوحـــدوي المغاربي كمحــور استراتيجي لسياستنا الخارجية، وأولوية وطنيــة رجعة فيها لينبع من القاسم المشترك الذي يجمع شعوب المنطقة والمتمثل في الهوية الواحدة والطموحات المشتركــة والمصير المتقاسَم.
Au Maghreb, l'identité, les aspirations et la vocation communes des peuples de la région nourrissent tout naturellement notre souci de préserver le projet unitaire maghrébin à son rang d'axe stratégique de mon pays, qui conçoit ce projet comme une priorité nationale irréversible.
ومع أنه يزال مجال لتحسين هذه اتفاقية قائما فإنها تعبر أساسا عن الطموح المشترك والمصالح المشتركة للغالبية الساحقة من بلدان العالم في استكشاف واستخدام البحار، قيه، بالتالي، اهتمام العالمي من جانب المجتمع الدولي.
Bien que cette convention puisse encore être améliorée, elle traduit fondamentalement les aspirations et les intérêts communs de l'écrasante majorité des pays du monde dans l'exploration et les utilisations de la mer, suscitant ainsi une attention universelle de la part de la communauté internationale.
وحظت الوفود أن إطار العمل يستند إلى إنجازات سابقة ويعكس الثقافة والمُثل العليا والطموحات المشتركة في المنطقة، امر الذي يعد أساسا ضروريا لتنفيذ تنمية سليمة وبرامج إقليمية جيدة.
Elles ont fait remarquer que le cadre tenait compte des acquis et s'inspirait de la culture, des idées et des aspirations communes à l'ensemble de la région et constituait le fondement essentiel d'un développement sain et de l'exécution d'un programme régional satisfaisant.
فهذه الدورة استثنائية، إلى جانب المدخت القيمة التي سيقدمها أعضاؤنا الجدد، ستوفر لنا الفرصة ستعراض السياسات الرامية إلى تحقيق الطموحات المشتركة لتنميتها اقتصادية واجتماعية فض عن حماية البيئة.
Cette session extraordinaire, grâce à la contribution des nouveaux Membres, nous donnera la possibilité d'examiner les politiques visant à réaliser l'aspiration commune au développement économique et social de leurs pays, ainsi qu'à la protection de l'environnement.
وأوضح أن هذا الأطلس الوطني الجديد للولايات المتحدة هو عمل طموح مشترك بين سائر الأجهزة الحكومية والمؤسسات التجارية والصناعية من أجل توفير المعلومات الجغرافية الرسمية والموثوقة.
Il s'agit d'un projet ambitieux de partenariat, à l'échelle du gouvernement avec le milieu des affaires pour la publication d'informations géographiques viables faisant autorité.
4- ومن المهم أيضاً أن نضع في الاعتبار الطموح المشترك المتعلق بإضفاء الصبغة الدولية على الاتفاقية، وإقناع الدول الأخرى بالانضمام إليها.
Il importe également de garder présente à l'esprit cette ambition commune d'universaliser cette convention, de persuader d'autres pays à y adhérer.
وهذا الطموح المشترك لهذه البلدان يخفف من حدة الانفعال الناشئ عن المسائل الحدودية التي لم تحل بعد.
Grâce à leur aspiration commune, les questions frontalières non réglées sont devenues une source d'irritation peu importante.
إن وضع نهاية للإفلات من العقاب يتطلب إصرارا على التعاون من جانب المتحاورين الذين يضعون السلام والعدالة والأمن الدولي أهدافا وطموحات مشتركة لهم.
Faire cesser les crimes d'impunité exige une coopération déterminée entre des interlocuteurs dont les aspirations et les objectifs communs sont la paix, la justice et la sécurité internationales.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 140. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 305 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo