التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والظروف" في الفرنسية

اقتراحات

كما ترسخ الحرب الأسباب والظروف التي تولد الإرهاب.
La guerre aggrave les causes et les conditions à l'origine du terrorisme.
خلق فرص العمل والظروف المشجّعة للعمل؛
iv) La création d'emplois et les conditions de travail;
الأسباب والظروف التي أدت إلى ارتكابه الجريمة؛
Les raisons et les circonstances qui ont conduit à la commission de l'infraction;
تحديد الوقائع والظروف المتعلقة بهذه الانتهاكات والمسؤولين عنها، قدر الإمكان؛
Déterminer, dans la mesure du possible, les faits et les circonstances entourant ces violations et identifier les responsables;
وتعتمد قيمة التعويض على مدة الاحتجاز والظروف الخاصة بكل حالة.
Le montant de l'indemnisation est fonction de la durée de la détention et des conditions propres à chaque cas.
ويعتمد التحلل في التربة على نوع التربة والظروف الهوائية.
La dégradation dans le sol dépend du type de sol et des conditions aérobies.
77- وأوصت بولندا أذربيجان بأن تحسن المستويات والظروف المعيشية في السجون.
La Pologne a recommandé à l'Azerbaïdjan d'améliorer le niveau et les conditions de vie dans les prisons.
واتصلت مطالب أخرى بسير الأمور الروتيني والظروف المعيشية في السجون.
Les autres revendications concernaient les pratiques de routine et les conditions de vie en prison.
وأشير إلى المتطلبات اللغوية والظروف الميدانية القاسية كتحديات أمام ملاك موظفي حالات الطوارئ.
Les exigences en matière de langue et les conditions difficiles sur le terrain constituent des défis pour la dotation en personnel d'urgence.
وكذلك، يمكن أن تتغير أنواع المخاطر حسب الحالات والظروف.
De plus, les différents types de risques peuvent changer suivant les situations et les circonstances.
وتتميز الحياة اليومية للسجينات والظروف العامة في السجون بالقساوة البالغة().
La vie quotidienne des femmes et les conditions générales d'incarcération sont très dures.
ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج.
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
، القدر والظروف أعادونا إلى هذه اللحظة لحظة تحطم فنجان الشاي
Le destin et les circonstances nous ont rassemblés à cet instant quand la tasse se brise.
ويتفاوت تركز الرادون في المباني بعامل قدره عدة آف باختف اماكن والظروف.
La concentration de radon dans les bâtiments varie d'un facteur de un à plusieurs milliers suivant les lieux et les circonstances.
كنت لا تعرف كيف تتغير مع الوقت والظروف.
Vous ne savez pas changer avec le temps et les circonstances.
وسيلزم أيضاً النظر في جميع الأدلة المتاحة التي تبين أنواع الأسلحة المستخدمة والظروف القتالية لاستخدامها.
Il serait également nécessaire d'examiner tous les éléments de preuve disponibles sur les types d'armes utilisées et les circonstances de leur utilisation dans les combats.
16 - وتتطور قطاعات الأمن استجابة للاحتياجات والظروف المتغيرة.
Les secteurs de la sécurité évoluent en fonction de l'évolution des besoins et des contextes.
والظروف الثلاثة الأخيرة هي الأكثر أهمية وصلة بالممارسات الحديثة.
Les trois dernières circonstances sont les plus importantes et les plus pertinentes dans la pratique récente.
وتتمثل الخطوة الثانية في تحديد وتعزيز البنى والظروف الكفيلة بتحسين حالة الأقليات.
La deuxième étape consiste à repérer et soutenir les structures et les dispositifs propres à améliorer la situation des minorités.
والظروف السياسية التي يحدث خلالها مهمة أيضا.
Les conditions politiques dans lesquelles elle aura lieu sont tout aussi importantes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2360. المطابقة: 2360. الزمن المنقضي: 414 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo