التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والمشروعية" في الفرنسية

et la légitimité
et de légitimité
et légitime
et de la légalité
et la légalité
وينهض المجلس بسيادة القانون في المجتمعات الوطنية بعد انتهاء الصراع ابتغاء كفالة الاستقرار والمشروعية لتلك المجتمعات.
Le Conseil assure la promotion de l'état de droit dans les sociétés des nations qui sortent d'un conflit afin de garantir la stabilité et la légitimité de celles-ci.
واستطرد مضيفاً أن هذا النظام، لكي يكون قادراً على البقاء، يجب أن يتصف بخاصيتين أساسيتين هما الفعالية والمشروعية.
Il a ajouté que, pour qu'il soit viable, un tel système devait posséder deux qualités essentielles : l'efficacité et la légitimité.
ويتسم التنسيق بأهمية حاسمة في تحقيق تراكم هذه المعايير والمشروعية العالمية.
La coordination est capitale pour parvenir à un tel niveau de normes internationales et de légitimité.
ويساور البعثة قلق خاص لأن كثيراً من اليمنيين يرون أن جهاز القضاء يفتقر إلى المصداقية والمشروعية.
La Mission se préoccupe tout particulièrement du fait qu'aux yeux de bien des Yéménites, le système judiciaire souffre d'un déficit de crédibilité et de légitimité.
مع ذلك، ولكي يتسم المجلس بالفعالية والمشروعية، يجب ألا يمنح حق النقض للأعضاء الدائمين الجدد في كل الظروف.
Cependant, pour que le Conseil de sécurité soit à la fois efficace et légitime, les nouveaux membres permanents ne doivent en aucun cas bénéficier du droit de veto.
73 - وبالرغم من إحراز قدر من التقدم الواضح فيما يتصل ببسط سلطة الدولة، لا يزال يتعين ترسيخ الحكم المحلي المتسم بالشفافية والمشروعية في كثير من المناطق.
Certains signes indiquent que l'État est en voie d'asseoir son autorité mais, dans de nombreuses régions, la gouvernance est encore loin d'être transparente et légitime.
بينما يعتبر الافتقار إلى الشمولية والمشروعية من أبرز مواطن الضعف في مجموعة العشرين، فإن الأمم المتحدة بدورها لا تسلم من العيوب.
Bien que le manque d'ouverture et de légitimité du G-20 soit une lacune importante, l'ONU a aussi des faiblesses.
غير أنه تجدر الإشارة إلى أن المسؤولية عن الحماية تتكشف دائما في إطار بارامترات الميثاق وتضفي بالتالي الشرعية والمشروعية على الإجراءات الضرورية للمجتمع الدولي.
Il faut donc rappeler que la responsabilité de protéger doit toujours suivre les paramètres de la Charte, devenant ainsi une source de légalité et de légitimité pour les mesures que doit prendre la communauté internationale.
وفي بيئة تسود فيها مظاهر صارخة من اللامساواة، من الصعب على المؤسسات الوصول إلى درجة المصداقية والمشروعية اللازمة، مما يعكس أهمية بذل الجهود لتعزيز التماسك الاجتماعي والتقدم المؤسسي في آن معا.
Dans un contexte d'inégalités criantes, il est difficile pour les institutions d'atteindre le niveau de crédibilité et de légitimité nécessaire et il importe par conséquent de consentir des efforts simultanés pour promouvoir la cohésion sociale et le progrès institutionnel.
وفي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نرى أن من الضروري مواصلة السعي إلى تحقيق توافق في الآراء بين أكبر عدد ممكن من البلدان من أجل تهيئة مناخ الثقة والمشروعية في عملية صنع القرار.
Au niveau de l'AIEA, nous estimons qu'il faut continuer à étendre le consensus au plus grand nombre possible de pays afin de créer une atmosphère basée sur la confiance et la légitimité des prises de décision.
وتلك الآليات تشكل "الترسانة الإنسانية" للمفوضة السامية، و" جيشها النظامي" لتوفير الحماية، وقاعدتها المؤسسية ومصدر النتائج والمشروعية.
Ces mécanismes constituent l'«arsenal humanitaire» du Haut-Commissaire, son «armée active» de protection, sa base institutionnelle et une source de constatations et de légitimité.
أما بخصوص البعد السياسي، فإنه من الأهمية بمكان الانتهاء في أسرع وقت ممكن من الإعداد لإجراء انتخابات ذات مصداقية في المحافظات، وهي من شأنها أن تتيح تعزيز الشمول والمشروعية الديمقراطية للمؤسسات العراقية.
Sur le plan politique, il importe d'abord de finaliser, au plus tôt, les préparatifs pour l'organisation dans les gouvernorats d'élections crédibles, qui permettront d'approfondir encore l'inclusivité et la légitimité démocratique des institutions iraquiennes.
وإذا أردنا أن نضمن للمجلس صفتي التمثيلية والمشروعية، يجب أن تشمل الزيادة هذه البلدان؛ وبالتالي سيتسنى للمجلس بعد توسيعه أن يتعزز وأن يحقق العدالة في التمثيل.
Si on veut assurer la représentativité et la légitimité du Conseil, ces pays doivent être inclus dans l'augmentation; le Conseil élargi serait ainsi renforcé et jouirait d'une représentation équitable.
٥ - وقد أسهم الهيكل الذي وضِع لمجلس امن في الميثاق في منح السلطة والمشروعية الزمتين للمجلس للوفاء بمسؤوليته اساسية: وهي صون السلم وامن الدوليين.
La Charte a donné au Conseil de sécurité une structure qui a contribué à lui conférer l'autorité et la légitimité indispensables à l'exécution de sa tâche principale : maintenir la paix et la sécurité internationales.
لقــد رغبنا فــي أن نلمـــح إلى تلك المسائل التي تـــرى شيلي أنها ستكون مهـــام المنظمة الرئيسيــة فــي اعــوام المقبلــة، بغيــة وضع إطــار استقرار والمشروعية الضروريين لتحقيق أهداف امم المتحدة.
Nous avons voulu signaler les domaines qui, de l'avis du Chili, constituent les tâches principales de l'Organisation pour les années à venir, afin d'établir le cadre stable et légitime indispensable pour atteindre les objectifs que poursuit l'Organisation des Nations Unies.
وسنحتاج بالمثل إلى إحراز تقدم في المناقشات المتعلقة بكيفية إعادة تشكيل مجلس الأمن حتى تعبر تلك الهيئة على نحو ملائم عن النظام العالمي الجغرافي السياسي الجديد في أفضل ظروف التمثيل والمشروعية حيادا وفعالية، على نحو لا يقبل الجدل.
De même, nous devrions faire avancer les discussions sur la restructuration du Conseil de sécurité afin que cet organe reflète adéquatement la nouvelle structure géopolitique mondiale, et ce, dans les meilleures conditions d'impartialité, d'efficacité, de représentativité et de légitimité qui seront incontestables.
ولا يمكن لهذه الثنائية إلا أن تؤثر في الشفافية والمشروعية اللتين نطمح جميعاً إليهما.
Cette dichotomie ne peut qu'affecter la transparence et la légitimité que tous, nous semblons appeler de nos vœux.
والمشروعية تعني ديمقراطية عمليات اتخاذ القرارات في عالم اليوم.
La légitimité signifie la démocratisation des processus de prise de décisions dans le monde d'aujourd'hui.
وفي هذه الحالة لا يستجيب شرط الإيداع لمبادئ الشرعية والمشروعية والتناسب.
L'exigence de la consignation dans ce cas répond aux principes de légalité, de légitimité et de proportionnalité.
والكفاءة الفنية والمشروعية السياسية كلاهما شرط لفعالية المؤسسات العامة.
Compétence technique et légitimité politique sont toutes deux des conditions indispensables à l'efficacité publique.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 128. المطابقة: 128. الزمن المنقضي: 111 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo