التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والنتائج المستخلصة" في الفرنسية

et les conclusions
et les résultats
وتستند اعتبارات التالية إلى ارقام والنتائج المستخلصة من هذا البحث:
Voici, récapitulés, les chiffres et les conclusions de l'enquête mentionnée :
وما فتئت المنظمة تتابع الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ رسملة البحث والتطوير، وتقوم بنشر الأساليب الأولى المعتمدة والنتائج المستخلصة.
L'OCDE a assuré un suivi des efforts entrepris au niveau national pour mettre en œuvre la capitalisation de la recherche-développement en partageant les méthodes initiales adoptées et les conclusions.
١٣ - والنتائج المستخلصة من التجربة ملخصة في الفقرات التالية.
Les conclusions de l'expérience sont résumées dans les paragraphes qui suivent.
والنتائج المستخلصة بعد عشر سنوات لا تبعث على قدر كبير من التشجيع.
Les résultats obtenus après dix ans ne sont pas très encourageants.
35- وبحثت المناقشة المبادرات الدولية في مجال الزراعة والنتائج المستخلصة منها على أرض الواقع.
Les participants ont examiné les initiatives internationales dans le domaine de l'agriculture et les résultats ainsi obtenus sur le terrain.
والنتائج المستخلصة التالية مثيرة للاهتمام على وجه الخصوص بشأن الدراسة الحالية:
Les conclusions suivantes sont particulièrement intéressantes du point de vue de la présente étude:
والنتائج المستخلصة من عملية الإبلاغ تؤكد، على نطاق المنظومة، ما توصلت إليه استعراضات عديدة داخل فرادى الكيانات.
Les constatations qui découlent de l'examen des rapports confirment les nombreux examens faits au niveau du système dans les différentes entités.
ويمكن للجنة أن تقوم بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en aura tirées, réviser ses Observations générales et les mettre à jour.
59- ورحبت كوبا بالجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات منذ الاستعراض الأخير والنتائج المستخلصة منه، ولا سيما اعتماد قانون مكافحة التمييز.
Cuba s'est félicitée des efforts déployés par l'État examiné pour appliquer les recommandations issues du dernier examen et des résultats qu'il avait obtenus, notamment avec l'adoption de la loi antidiscrimination.
يجمل الفصل الثاني أهم الدروس المستفادة والنتائج المستخلصة من إطار التعاون العالمي القائم، مع إبراز المجالات التي كان فيها للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي أثر ملحوظ.
Le chapitre II expose les principaux enseignements retirés du CCM en cours ainsi que ses résultats, en mettant en relief les domaines dans lesquels l'appui du PNUD a eu un impact significatif.
يقدم هذا الفصل موجزا للدروس الرئيسية المستفادة والنتائج المستخلصة من إطار التعاون الإقليمي الجاري، ويسلط الضوء على المجالات التي أحدث فيها الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي أثرا هاما.
Ce chapitre esquisse les principaux enseignements tirés et les résultats du CCR en cours et met en relief les domaines dans lesquels l'appui du PNUD a eu un impact significatif.
71 - في ضوء وجهات النظر التي أعرب عنها محاورو البعثة والنتائج المستخلصة من الحوارات المختلفة، يوصي أعضاء المجلس بما يلي:
Compte tenu des vues exprimées par les interlocuteurs de la mission et des conclusions tirées de ces divers échanges, les membres du Conseil font les recommandations suivantes :
والنتائج المستخلصة من دراسة هذه البحوث تستكمل النتائج المستخلصة من سنة 2005 بشأن ظاهرة الأبوة الجديدة.
Les conclusions de cette étude complète celles de 2005 sur le phénomène de la nouvelle paternité.
والنتائج المستخلصة من هذا استعراض ستساعد في وضع أسس التي ستستند إليها عملية إعداد دورة البرمجة المقبلة)١٩٩٧ - ٢٠٠١(.
Les conclusions de cet examen serviront à établir les bases de la préparation du prochain cycle de programmation (1997-2001).
والنتائج المستخلصة الواردة في امر الصادر يوم ٦١ أيار/مايو، التي اعتبرت كافية للغاء الطارئ، استخلصت أيضا بالنسبة لحادثي يوم ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١ ويوم ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١.
Les constatations figurant dans l'arrêté du 16 mai 1996, suffisantes pour une annulation d'urgence, s'appliquaient à l'incident du 13 juillet 1995 et à celui du 24 février 1996.
وتشهد المؤشرات والنتائج المستخلصة على نجاح الجهود المبذولة في تقليص معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وفي التغلب على الحواجز الاقتصادية بصورة جزئية.
D'après les indicateurs et les résultats obtenus, la mortalité maternelle et infantile a diminué et les obstacles économiques ont été partiellement éliminés.
تعزيز القدرات لمساعدة جميع البلدان على الالتقاء في الأخذ بأفضل الممارسات في مجال توافر البيانات المتعلقة بمدخلات العلوم والبحث والتطوير والتكنولوجيا والنتائج المستخلصة وفقا لمنهجيات قابلة للمقارنة دوليا
Renforcer la capacité à aider tous les pays à converger vers les meilleures pratiques en matière de disponibilité des données sur les contributions et les résultats en matière de science, de recherche et de développement, conformément à des méthodologies comparables au plan international.
33 - إن بعثة مجلس الأمن، في ضوء المناقشات التي أجريت بين البعثة ومحاوريها والنتائج المستخلصة من مختلف اللقاءات، إذ تؤكد من جديد أهمية العناصر الواردة في اختصاصاتها، توصي بما يلي:
Sur la base des entretiens qu'elle a eus avec ses interlocuteurs ainsi que des conclusions tirées des divers échanges, la mission du Conseil de sécurité, tout en réaffirmant la pertinence des éléments contenus dans son mandat recommande :
وعلى أساس هذه التوصيات اثنتي عشرة والنتائج المستخلصة من مصادر أخرى، يخلص هذا التقرير إلى عدد من المقترحات التنفيذية الملموسة التي يرى الصندوق أنه يمكن اضطع بها، والتي من شأنها أن تزيد من استخدام القدرة استيعابية والموارد المالية في البلدان التي تنفذ بها برامج.
Le Fonds s'est inspiré des 12 recommandations et a exploité d'autres sources pour formuler un certain nombre de propositions concrètes qui devraient contribuer à renforcer la capacité d'absorption et à mieux utiliser les ressources financières dans les pays de programme.
السياق والمعلومات الأساسية والنتائج المستخلصة
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22. المطابقة: 22. الزمن المنقضي: 243 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo