التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "والنكسات" في الفرنسية

reculs
et des revers
et des échecs rencontrés
et les échecs
ونظرا لتعدد القضايا، فإنه يكاد يكون من المستحيل وضع تقييم قصير الأجل للمنجزات والإخفاقات والتقدم والنكسات في أي مكان بعينه.
Dans la pratique, la complexité de la situation ne permet pas de faire un bilan à court terme des acquis et des échecs, des progrès et des reculs dans tel ou tel lieu.
لا شك أن عملية بون عانت من التأخير والنكسات.
Il ne fait aucun doute que le processus de Bonn a connu des retards et des revers.
والتقريران يرسمان صورة يتعاقب فيها التقدم والنكسات على التصدي للتحديات التي تواجه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الواسع بحثا عن عالم أوفر سلاما ورخاء وعدلا.
Ces rapports brossent un tableau mitigé des progrès et des revers de l'Organisation face aux défis qu'elle doit relever, avec la communauté internationale en général, pour construire un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste.
الفريق 1: استعراض التقدم والنكسات منذ مونتيري
Groupe de discussion 1 : Examen des progrès réalisés et des échecs rencontrés depuis Monterrey
وفي هذا الصدد، نؤيد الاقتراح الذي يدعو الجمعية العامة إلى عقد مناقشات مواضيعية حتى عام 2015 للوقوف على النجاح المحرز والنكسات التي نواجهها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
À cet égard, nous appuyons la proposition tendant à ce que l'Assemblée générale organise des débats thématiques jusqu'en 2015 pour faire le point des succès obtenus et des échecs rencontrés dans la réalisation des OMD.
وما هـو العمل الذي أنجـزناه في هذه الأثناء؟ لا شك أن عملية بون عانت من التأخير والنكسات.
Il ne fait aucun doute que le processus de Bonn a connu des retards et des revers.
وأدت هذه الحالة إلى عدم التصدي على النحو السليم لأشد التحديات إلحاحا في السنوات الأخيرة، وأفضت الإخفاقات والنكسات المخيبة للآمال إلى النيل من الثقة في الالتزام بالتعددية بوجه أعم.
Cette situation montre que les défis les plus urgents n'ont pas été relevés de manière appropriée et que des échecs et des revers décevants ont affaibli la confiance placée dans l'engagement à l'égard du multilatéralisme plus généralement.
وشملت جلسات الاستماع والحوار تبادل آراء أجراه فريقا مناقشة وتناولت الموضوعين التاليين: (أ) استعراض التقدم والنكسات منذ مونتيري؛ و (ب) تعزيز دور الأمم المتحدة في نظام الإدارة الديمقراطية العالمية: نحو وضع ترتيبات جديدة بالأمم المتحدة.
Des groupes de discussion ont été organisés sur les deux sujets suivants : i) examen des progrès réalisés et des échecs rencontrés depuis Monterrey; et ii) renforcement du rôle du système des Nations Unies dans la gouvernance démocratique mondiale : vers de nouveaux mécanismes.
فالديمقراطية تحقق نتائج ناجعة، على الرغم من الصعوبات والنكسات المؤقتة.
La démocratie est un système qui fonctionne, malgré les difficultés et les revers temporaires.
وقد واجهت الجهود الدولية منذ بداية العقد بعض العقبات والنكسات الخطيرة.
Les efforts internationaux déployés depuis le début de la décennie se sont heurtés à des obstacles majeurs et ont essuyé de sérieux revers.
وعلى الرغم من الصعوبات والنكسات العديدة، استطعنا تحقيق نمو اقتصادي ومستوى معيشي مقبول لشعبنا.
Malgré de nombreuses difficultés et de nombreux malheurs, nous avons réussi à connaître la croissance économique et à donner à notre peuple un niveau de vie satisfaisant.
والنكسات التي نشهدها في مستوى وطبيعة العنف في العراق، تواصل خلق تحديات كبرى أمام الاستقرار والإعمار والانتقال.
Le niveau et le type de violences qui secouent l'Iraq continuent de représenter d'énormes défis pour la stabilité, la reconstruction et la transition.
وركزت المناقشة على التقدم والنكسات منذ مونتيري، ولا سيما في ميدان المساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة، والدين الخارجي.
Ils ont porté sur les progrès réalisés et les échecs rencontrés depuis Monterrey, principalement dans le domaine de l'aide publique au développement, des échanges et de la dette extérieure.
ونعتزم أن ندرج أوجه التقدم والنكسات في السياسات البيئية ضمن عناصر قياس مؤشر الفرص البشرية.
Nous proposons d'inclure dans cet indice les progrès accomplis et les échecs essuyés dans le domaine des politiques environnementales.
والنكسات التي عانى منها في الفترة الأخيرة تعطي أدلة واضحة على ذلك.
Les revers qu'il a subis récemment en sont la preuve manifeste.
ووجهت وفود عديدة انتباه الى النجاحات والنكسات اخيرة إلى ضرورة أستخص الدروس منها.
Nombre de délégations ont appelé l'attention sur les succès et les revers récents et sur la nécessité de tirer parti des uns comme des autres.
ولم يتحقق الهدف البالغ 180 يوماً، لأسباب تعزى أساساً إلى الإصلاح المستمر في مجال الموارد البشرية، والنكسات والمشاكل التقنية المرتبطة بنظام إنسبيرا.
Si l'objectif de 180 jours n'a pas été atteint, c'est principalement en raison de la réforme en cours de la gestion des ressources humaines et de problèmes, notamment techniques, rencontrés dans la mise en œuvre d'Inspira.
وبالرغم من كثير من المزالق والنكسات بين آن وآخر، فقد فضل شعب بنغلاديش دائما شكلا تشاركيا من أشكال الديمقراطية.
En dépit des nombreux obstacles et des échecs occasionnels, le peuple du Bangladesh a toujours opté pour une forme participative de démocratie.
والنكسات التي تحدث في البرازيل أو الصين أو اتحاد الروسي ستترتب عليها آثار ضارة بالدرجة اولى في البلدان المجاورة لها وشركائها التجاريين.
Un repli au Brésil, en Chine ou dans la Fédération de Russie aurait des conséquences négatives principalement pour leurs voisins et leurs partenaires commerciaux.
كما لا ينبغي لحالات الفشل والنكسات التي يمنى بها المركب أثناء رحلته، أن تقوض إيماننا الراسخ بأن لـه وجهة عليه أن يبلغها.
Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 59. المطابقة: 59. الزمن المنقضي: 124 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo