التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: وباضافة إلى
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وباضافة" في الفرنسية

اقتراحات

وبإضافة التدفقات "غير الرسمية" يمكن أن يصل المبلغ الإجمالي بسهولة إلى ضعف هذا الرقم.
Si on ajoute les flux informels au montant total, on peut facilement doubler ce chiffre.
وبإضافة قيمة نقل المسافرين على الصعيد الدولي، يفوق إجمالي الدخل الناتج عن السفر والسياحة الوافدين 1.2 تريليون دولار في عام 2011.
Si l'on ajoute à cela la valeur du transport international de passagers, le revenu global généré en 2011 par les voyages et le tourisme récepteurs dépasse 1200 milliards de dollars.
وبإضافة الإيجار المستحق الدفع بين تشرين الأول/أكتوبر 2012، وتموز/يوليه 2015 إلى هذا المبلغ يكون مجموع الإيجار 37.5 مليون دولار.
Si l'on ajoute à ce montant le coût du loyer à acquitter entre octobre 2012 et juillet 2015, le montant total du loyer s'élève à 37,5 millions de dollars.
وبإضافة الأضرار التي تم تكبُّدها في عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004، أصبح مجموع الأضرار المادية المتراكمة التي تم تكبُّدها منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000 يقدَّر بما يزيد عن 2.2 مليار دولار(8).
Si l'on y ajoute les dégâts subis en 2003 et au premier semestre de 2004, le montant total des dommages matériels causés depuis octobre 2000 est estimé à plus de 2,2 milliards de dollars.
وباضافة لذلك فالمبادرات لزيادة مشاركة المرأة والشباب شائعة.
En outre, de très nombreuses initiatives visent à accroître la participation des femmes et des jeunes.
وباضافة تعديلات على السيارة وعلى عجلة القيادة
Les modifications apportées à la voiture et au volant.
وباضافة لذلك، تجري صياغة برنامج تدريبي يستهدف المكاتب القطرية والسلطات الوطنية.
Par ailleurs, le PNUD élabore actuellement un programme de formation destiné aux bureaux de pays et aux autorités nationales.
وباضافة غلى ذلك أقام هذا اتفاق آليات امتثال وانفاذ لتنفيذ أحكامه.
En outre, l'Accord a mis en place des mécanismes d'application et de respect pour mettre en oeuvre ses dispositions.
وباضافة لذلك فإن سوء التغذية وفقدان الرعاية الطبية يتسببا في إنهاء حياة اطفال كل يوم.
Des enfants y meurent chaque jour de malnutrition et par manque de soins médicaux.
وباضافة لذلك ينبغي استفادة بدرجة أكبر من التعاون التقني وانمائي بين البلدان النامية دعما للتعاون وافادة من فعالية تكاليفه.
En outre, le recours à la coopération technique entre pays en développement doit être plus soutenu de manière à tirer profit de son incontestable efficacité.
وباضافة لذلك ينبغي للتعاون بين بلدان الجنوب أن يركز على امكانية الكبيرة لتوسيع التجارة واستثمار بين البلدان النامية.
En outre, la coopération Sud-Sud doit accorder une attention particulière aux possibilités de développer les échanges entre pays en développement et d'y effectuer des investissements.
وباضافة لذلك، هناك حاجة إلى مزيد من اليات لتدعيم برنامج امم المتحدة لنشطة انمائية في الميدانين اقتصادي واجتماعي.
Il faudra prévoir en outre de nouveaux mécanismes permettant de regrouper en un programme des Nations Unies les activités de développement dans les domaines économique et social.
وقال ان لدى الأمانة مقترحات تتعلق بالمادة 8 وباضافة حكم جديد الى الفصل الخامس.
Le secrétariat a des propositions concernant à la fois l'article 8 et la nouvelle disposition à inclure au chapitre V.
وباضافة إليه قتل ما بين ٨ و ١٠ أشخاص آخرون في نفس المكان.
Huit à 10 autres personnes ont également été tuées au même endroit.
وباضافة لذلك اضطلعت مجالس بلدية منفردة في بلدان قليلة بمشاريع رائدة لمعالجة النفايات الصلبة ومياه الصرف الصحي وتقوم بتشجيع إعادة التدوير.
En outre, dans un petit nombre de pays, certaines municipalités ont entrepris des projets pilotes de traitement des déchets solides et des eaux usées et encouragent le recyclage.
وباضافة لذلك، تتوفر المعالجة الكافية لمياه الصرف الصحي في كثير من البلدان النامية.
En outre, des installations adéquates d'assainissement font défaut dans de nombreux pays en développement.
وباضافة الجديدة، تم توضيح أن التزام المقرر في تلك المادة ليس محدودا.
L'objet de cette adjonction est de préciser que l'obligation imposée dans cet article n'est pas illimitée.
)أ(وباضافة لذلك قدمت إلى اللجنة خدمات خبير بالرتبة ف - ٤ يعمل ب مقابل لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
a En outre, un expert de la classe P-4 a été mis gratuitement à la disposition de la Commission pendant l'exercice biennal 1996-1997.
وباضافة لذلك، ما زالت البلدان النامية تواجه المهمة الباهظة المتمثلة في وضع منشآت حديثة دارة النفايات وجمعها ومعالجتها في موضعها السليم.
En outre, les pays en développement ont encore à assumer les coûts élevés de la mise en place d'installations modernes de collecte et de traitement des déchets.
وباضافة لذلك، فإن أكثر من ثثة أرباع جميع دور الحضانة و ٦٢ في المائة من مراكز الرعاية النهارية توجد في فيينا.
En outre, plus des trois quarts des crèches et 62 pour cent des garderies sont situées à Vienne.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 128. المطابقة: 128. الزمن المنقضي: 187 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo