التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وبالتقدم المحرز في تنفيذ" في الفرنسية

30 - وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة وبالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
Le Comité a pris note du rapport du secrétariat et des progrès réalisés dans l'application de la procédure PIC provisoire.
(هـ) معرفة أفضل بالظروف والاتجاهات الحضرية العالمية وبالتقدم المحرز في تنفيذ هدف تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في جدول أعمال الموئل.
e) Une meilleure connaissance de la situation et des tendances mondiales dans les zones urbaines et des progrès accomplis en vue de parvenir à l'objectif du Programme pour l'habitat concernant le développement durable des établissements humains.
وسوف أواصل إبقاء مجلس امن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو.
Je continuerai de tenir le Conseil pleinement informé de la situation au Libéria et des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'accord de Cotonou.
(أ) رحبت بتقرير البنك الدولي عن برنامج المقارنات الدولية() وبالتقدم المحرز في تنفيذ جولة عام 2011 من البرنامج؛
a) S'est félicitée du rapport de la Banque mondiale sur le Programme de comparaison internationale et des progrès accomplis dans l'exécution du cycle de 2011 du Programme;
1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بتنفيذ المقرر الجامع لعام 2013 بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الذي أعدته الأمانة()، وبالتقدم المحرز في تنفيذ المقرر؛
Prend note du rapport relatif à l'application de la décision globale de 2013 sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm établi par le Secrétariat et des progrès accomplis dans l'application de cette décision;
وتعرب بلغاريا عن ترحيبها بخطة العمل لإتمام عملية جمع الأسلحة التي اعتُمدت في 17 شباط/فبراير، وبالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التخلص من الأسلحة، التي يتوقف عليها إجراء انتخابات لإقامة حكم ذاتي في بوغانفيل وإقرار دستور بوغانفيل الجديد.
Nous accueillons avec satisfaction les progrès enregistrés dans la mise en oeuvre du plan de collecte et d'élimination d'armes dont dépend la tenue d'élections pour un gouvernement autonome de Bougainville et l'adoption d'une nouvelle Constitution de Bougainville.
1- ترحب بتقرير الأمين العام وبالتقدم المحرز في تنفيذ قرار اللجنة 1999/69؛
La séance est ouverte à 10 h 15.

نتائج أخرى

وبالتقدم المحرز في تنفيذه،
6 - تدعو مكتب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى عقد مشاورات بين الدورات بهدف إبلاغ الدول الأعضاء بالأنشطة الجارية وبالتقدم المحرز في تعجيل تنفيذ خطة عملا بيونس آيرس واستراتيجيات التوجيهات الجديدة؛
Demande au Bureau du Comité de haut niveau d'organiser des consultations intersessions en vue d'informer les États Membres des activités en cours et des progrès réalisés dans l'accélération de l'application du Plan d'action de Buenos Aires et de la Stratégie relative aux nouvelles orientations;
أتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً لتحديث المعلومات المتصلة بخطط التنفيذ وبالتقدم المحرز من جانب الدول الأطراف المتضررة من الألغام.
Les Coprésidents ont donné aux États parties touchés la possibilité de faire le point de leurs plans de mise en œuvre et des progrès qu'ils avaient enregistrés.
3 - يرحب بمفهوم العمليات المنقح للبعثة كما هو وارد في الفقرات من 57 إلى 67 من تقرير الأمين العام وبالتقدم المحرز بالفعل صوب تنفيذه، ويشجـع الأمين العام على السير بـه حتى يأخذ سبيله إلى الإنجاز؛
Se félicite du concept d'opérations révisé pour la Mission, tel qu'il est exposé aux paragraphes 57 à 67 du rapport du Secrétaire général, et des progrès déjà accomplis dans l'application de ce concept, et encourage le Secrétaire général à la mener à bien;
وتدعم أوغندا مجموعة من الاقتراحات التي تعترف بالالتزامات الماضية وبالتقدم المحرز في ركائزها الثلاث التي ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة وغير تمييزية.
L'orateur soutient un ensemble de propositions qui confirment les engagements pris par le passé et permettent de progresser pour les trois piliers qu'il faut appliquer de manière équilibrée et non discriminatoire.
١١٠- وفيما يتعلق بموضوع الصعوبات المرتبطة بالحق في العمل وبالتقدم المحرز في هذا المجال، فان المشاكل التي قد تواجهها الجمهورية ارجنتينية تتعدى أوضاع الكساد اقتصادي التي جاءت نتيجة "لخطة مكافحة التضخم" الجاري تنفيذها.
Quant à la question des difficultés liées au droit au travail et aux progrès réalisés dans ce domaine, les problèmes auxquels l'Argentine pourrait devoir faire face ne vont pas au-delà de la situation de récession économique consécutive au "plan anti-inflationniste" en cours d'exécution.
58 - تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالعديد من الأنشطة التي اضطُلع بها وبالتقدم المحرز في إطار البرامج الاستراتيجية الثلاثة.
Le Comité consultatif prend note des nombreuses activités entreprises et des progrès réalisés au titre des trois programmes stratégiques.
وأشادت بتعاون بيرو مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبالتقدُّم المحرز في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية.
Il a pris acte de la collaboration du Pérou avec les organes conventionnels et des progrès accomplis dans la création d'un mécanisme national de prévention de la torture.
وأحاطت السيدة باترسون المجلس علما بجهود القوى المتعددة الجنسيات وبالتقدم المحرز في أدائها لولايتها.
Mme Patterson a fait part au Conseil des efforts déployés par la Force multinationale pour s'acquitter de son mandat et des progrès réalisés à cet égard.
ويرحب الاتحاد الأوروبي بالسير السلمي للانتخابات في ثلاث دوائر إضافية وبالتقدم المحرز في تعزيز النظام القضائي لتيمور - ليشتي.
L'Union européenne se félicite du déroulement pacifique des élections locales dans trois districts supplémentaires ainsi que des progrès accomplis en vue de consolider le cadre juridique au Timor-Leste.
24- وأشادت أفغانستان بسياسة نيكاراغوا للنهوض بردّ حقوق المرأة، وبالتقدم المحرز في قطاع التعليم.
L'Afghanistan a salué la politique nicaraguayenne de promotion du rétablissement des droits des femmes ainsi que les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation.
18 - وتشكل الذكرى الثلاثون للاتفاقية مناسبة للاحتفال بالتصديق شبه العالمي عليها، وبالتقدم المحرز مؤخراً على الصعد الوطنية في تنفيذها وتحقيق مكاسب حقيقية لحقوق المرأة والفتاة على مستوى الحياة اليومية العملي.
Le trentième anniversaire de la Convention offre l'occasion de célébrer sa ratification quasi universelle ainsi que les progrès faits par les pays dans la mise en œuvre de la Convention et la promotion des droits des femmes et des filles.
وسأنتظر من المندوبين أيضاً أن يظلوا على علم بالمسائل التى تناقش وبالتقدم المحرز في عمل الأفرقة المختلفة.
Je vais également encourager les délégués à s'assurer qu'ils restent informés des questions débattues et des progrès accomplis dans les différents groupes de contacts.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 51759. المطابقة: 7. الزمن المنقضي: 1158 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo