التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وباهظة التكلفة" في الفرنسية

et coûteux
et coûteuse
et onéreux
coûteuses
coûteuse et
ويوافق جميع أعضاء اللجنة على أن العملية الحالية مرهقة وباهظة التكلفة ولا تخدم مصالح الدول الأعضاء الصغيرة.
Tous les membres de la Commission s'accordent à reconnaître que le processus en vigueur est pesant et coûteux et ne va pas dans le sens des intérêts des petits États Membres.
ويبين التقرير أن بناء القدرات الصناعية عملية طويلة وباهظة التكلفة قوامها الابتكار والتعلم يتعذر على كثير من البلدان النامية إنجازها بمفردها.
Le rapport montre que l'édification des capacités industrielles est un processus d'innovation et d'étude long et coûteux que beaucoup de pays en développement ne peuvent réaliser seuls.
بيد أن البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا تزال غير كافية وباهظة التكلفة في كثير من البلدان النامية.
Dans de nombreux pays en développement toutefois, l'infrastructure des TIC est encore insuffisante et coûteuse.
١٤ - وصوغ مقترحات لتحقيق المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية الست على موقع بهذه الجسامة على الشبكة العالمية عملية بالغة التعقيد وباهظة التكلفة.
Formuler des propositions visant à établir la parité entre les six langues officielles sur un site de cette taille est une entreprise extrêmement complexe et coûteuse.
غير أن إمكانية الحصول على العلاج محدودة وباهظة التكلفة.
Cependant, l'accès à ces traitements est restreint et onéreux.
ولكن لوحظ أيضاً أن عملية إزالة الألغام ما زالت بطيئة للغاية وباهظة التكلفة.
Il fallait bien dire cependant que le déminage restait un processus très lent et onéreux.
غير أن الهيكل برمته لم يبدأ عمله بعدُ، كما أن العملية معقدة وباهظة التكلفة.
Toutefois, la structure globale n'est pas encore opérationnelle et le processus est complexe et coûteux.
ترى الرابطة أن النظم الحالية للمسؤولية في مجال النقل قد عفى عليها الزمن، وأنها مجزأة وباهظة التكلفة على مستعمليها، وأن من المستصوب جدا وضع نظام أفضل.
L'IMMTA considère que les régimes actuellement applicables à la responsabilité des transporteurs sont dépassés, sérieusement fragmentaires et coûteux pour leurs usagers et qu'un meilleur système serait hautement souhaitable.
وهو دور يمكن أن يعود على المنظمة بفوائد جمة لأسباب ليس أقلها تسوية المنازعات المتصلة بالعمل في مرحلة مبكرة، مما يجنب المنظمة وموظفيها منازعات مضرة وباهظة التكلفة.
Cela peut avoir des avantages considérables pour l'Organisation, ne serait-ce qu'en favorisant le règlement précoce des litiges liés à l'emploi afin d'épargner à l'Organisation et à son personnel des contentieux préjudiciables et coûteux.
78 - من ناحية أخرى، رأى بعضهم أن نهج المبلغ المقطوع يمكن أن يؤدي إلى ترشيد آلية دفع منحة التعليم، وهي عملية أصبحت متقادمة وباهظة التكلفة وغير شفافة.
On a fait valoir en revanche que le versement d'une somme forfaitaire pourrait permettre de rationaliser le mécanisme de versement de l'indemnité, qui était devenu obsolète et coûteux et qui n'était pas transparent.
وإن تطوير قدرة سلاحية عاملة في الفضاء الخارجي أو موجهة ضده هو عملية بالغة التعقيد وباهظة التكلفة، لكن إمكانية اتخاذ تدابير مضادة تصدياً لذلك قد لا تستدعي الدرجة ذاتها من التقنية الرفيعة.
La mise au point d'armes fonctionnelles dans l'espace ou dirigées contre des cibles implantées dans l'espace est une tâche particulièrement complexe et coûteuse, mais les contre-mesures potentielles pourraient comporter des exigences technologiques bien moins importantes.
وتعتبر إمدادات الكهرباء غير كافية وباهظة التكلفة.
La production d'électricité est jugée insuffisante et trop onéreuse.
35- وأضافت أن سياسة تسجيل المنظمات غير الحكومية تبدو مرهقة وباهظة التكلفة.
Les formalités d'enregistrement d'une ONG semblent lourdes et coûteuses.
وأوضح أن علاج وإعادة تأهيل 5 ملايين مدمن للمخدرات مهمة معقدة وباهظة التكلفة وتتطلب دعما دوليا.
La tâche coûteuse et complexe que représentent le traitement et la réinsertion de cinq millions de toxicomanes nécessite un appui international.
وقد ثبت أن تطهير الألغام مسألة مملة وباهظة التكلفة.
Le déminage s'est avéré l'affaire la plus coûteuse et fastidieuse.
وواجهت مجلس الأمن والجمعية العامة ضرورة إنشاء بعثات جديدة وباهظة التكلفة ونشرها في خلال مهلة قصيرة.
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont été confrontés à la nécessité de créer de nouvelles et très coûteuses missions et de les déployer dans des délais très courts.
كذلك نرى أن الأسلحة النووية خطيرة في جوهرها، وباهظة التكلفة، وخالية من الكفاءة العسكرية.
En outre, nous croyons que les armes nucléaires sont intrinsèquement dangereuses, extrêmement onéreuses et militairement inefficaces.
وقال إن اتخاذ قرارات بشأن عمليات معقدة وباهظة التكلفة تحت ضغط في نهاية الدورة تماما ليس أمرا يتسم بالحكمة والإحساس بالمسؤولية.
Il ne serait pas judicieux que les décisions concernant des opérations complexes et coûteuses soient prises sous pression tout à la fin de la session.
وينبغي أن تُرصد ميزانية خاصة للوحدات المتخصصة، ولا سيما في الحالات التي يتبيّن فيها أن التحقيقات التي تجريها الوحدات طويلة ومعقدة، وباهظة التكلفة غالبا.
Les services spécialisés devraient disposer d'un budget spécifique, compte tenu notamment du fait que leurs enquêtes peuvent s'avérer longues, complexes et souvent coûteuses.
وأضاف قائلا إن ليسوتو تؤيد الخبراء تأييداً كاملاً فيما أعربوا عنه من قلق إزاء إجراءات مكافحة الإغراق التي يعتبرونها معقدة للغاية ومطولة وباهظة التكلفة بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
Le Lesotho avait pleinement souscrit à la préoccupation exprimée par les experts, faisant valoir que les procédures antidumping étaient trop complexes, longues et coûteuses pour les PMA.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 51. المطابقة: 51. الزمن المنقضي: 126 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo