التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: وبصرف النظر عن
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وبصرف النظر" في الفرنسية

اقتراحات

وبصرف النظر عما سيؤول إليه مركز كوسوفو في المستقبل، فإن كوسوفو يجب أن تكون متعددة الأعراق.
Quel que soit le statut futur du Kosovo, celui-ci devra être multiethnique ; or, c'est dès aujourd'hui que doivent se construire les relations de demain entre les différentes communautés.
وبصرف النظر عما يمكن قوله بشأن التدخل، تظل سيادة الدول تشكل اساس الذي تستند إليه المحادثات الدبلوماسية.
Quoi que l'on puisse dire en matière d'intervention, la souveraineté des États reste au coeur de tout débat diplomatique à ce sujet.
لست بحاجة الى ان سلطات للدموع وبصرف النظر لكم
Je n'ai pas besoin de pouvoirs magiques pour t'étriper.
جريجسون: لذلك، وبصرف النظر من الدم، المشهد نظيفة.
Donc, à part le sang, la scène est propre.
"ماذا عن معصوب العينين مع ساقيك وبصرف النظر"
"Et yeux bandés, jambes écartées ?"
وبصرف النظر عما تقدم، فإن مشروع قانون الممتلكات الزوجية لعام 2012 لم يناقش بعد في البرلمان.
Toutefois, abstraction faite de ce qui précède, la loi sur la propriété matrimoniale de 2012 doit encore être débattue au Parlement.
12 - وبصرف النظر عمّا تقدّم، لا تزال ثمة مشاكل يمكنها أن تؤثر سلبا في الأمن الإقليمي، حيث لم تُسوَّ جميع المنازعات على الأراضي وعلى تعيين الحدود.
Néanmoins, il subsiste quelques problèmes susceptibles de menacer la sécurité régionale et toutes les revendications territoriales ou frontalières n'ont pas trouvé de réponse.
15 - وبصرف النظر عما إذا كان بالإمكان وضع قواعد مشتركة بين جميع الأعمال الانفرادية، وأيا كان شكلها وآثارها القانونية، فإننا سنتناول الاعتراف على نحو ما اقترحته أغلبية أعضاء لجنة القانون الدول في عام 2002.
Indépendamment du point de savoir s'il est possible ou non d'élaborer des règles communes pour tous les actes unilatéraux, quels que soient leur forme et leurs effets juridiques, nous allons examiner la reconnaissance, comme une majorité de membres l'ont proposé en 2002.
19 - وبصرف النظر عما حققته العملية المشتركة من نجاح، فإنها تواجه قيودا شديدة تشمل الافتقار إلى مرافق الدعم اللوجستي للسفن المستخدمة في الدوريات.
Malgré ses succès, l'opération se heurte à d'importants obstacles tels que le manque d'infrastructures de soutien logistique pour les navires utilisés pour les patrouilles.
وبصرف النظر عما تقدم، فإنه لا بدّ من الإشارة بوجه خاص إلى المبالغ التي فقدت كوبا فرص جنيها من صادرات السلع والخدمات.
Indépendamment de ce qui précède, les montants élevés des exportations de biens et services qui n'ont pas été réalisées méritent une mention particulière.
53 - وبصرف النظر عما أحرز من تقدم مشجع، ما زال هناك عدد من الشواغل.
Malgré ces progrès encourageants, un certain nombre de préoccupations persistent.
وبصرف النظر عما تحققه من نجاح، فإن نظام عمليات حفظ السلام بأسره يواجه مختلف التحديات التي يجب أن يتم التصدي لها من خلال نهج كلي.
Hormis leur succès, le système des opérations de maintien de la paix tout entier est confronté à de nombreux défis, qui doivent être relevés dans le cadre d'une approche globale.
وبصرف النظر عما سبق، تُجرى عمليات التفتيش يوميا في جميع مخازن ومستودعات الجيش والقوات المسلحة المكسيكية بهدف اكتشاف أي نقص، وإذا ما لوحظ أي تضارب يبدأ التحقيق في الموضوع على الفور.
Outre ce qui précède, des inspections quotidiennes sont effectuées dans tous les magasins et dépôts de l'armée et des forces aériennes mexicaines afin de déceler des manquements et, en cas d'anomalie, une enquête est immédiatement ouverte.
وبصرف النظر عما يلي، يعتقد العديد من أعضاء الفريق العامل أن هذا النموذج الإحصائي ينبغي ألا يُستخدَم إلا كأداة لدعم القرارات المتخذة بغية المساعدة في تحديد إجراء تنقيحٍ لمعدلات السداد.
Nonobstant ce qui suit, de nombreux membres ont estimé que le modèle statistique ne doit être qu'un instrument d'aide à la décision propre à faciliter la révision des taux de remboursement.
٨٩ - وبصرف النظر عما تقدم، كان من رأي عدد من الوفود أن هناك حاجة إلى توضيح مفهوم الدفاع عن النفس والظروف التي تبرر ممارسة هذا الحق، مثل الخطر الوشيك.
Nonobstant les considérations qui précèdent, plusieurs délégations ont considéré qu'il était nécessaire de préciser la notion de légitime défense et les circonstances, telles que danger imminent, dans lesquelles l'exercice de ce droit était justifié.
وبصرف النظر عما حدث، لا بد من تأمين الفقراء، وأحد السُبل لتحقيق ذلك هو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان.
Quoiqu'il arrive, les pauvres doivent être protégés et l'une des manières de le faire consiste à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans tous les pays.
وبصرف النظر على أسباب هذه الحرب، فإن الحقيقة التي لا يمكن إنكارها هي أن مئات الآلاف من المدنيين يعانون نتيجة لها.
Quelles que soient les causes de la guerre, une réalité incontestable est que des centaines de milliers de civils en pâtissent.
وبصرف النظر عما لهذا العبء من أثر سلبي على القدرة الوطنية المحدودة أص، فإنه يحول اهتمام أيضا عن تنفيذ البرنامج واستدامته بما يستلزمه من امتثال لقواعد مرهقة.
Outre qu'elle pèse sur les capacités nationales déjà limitées, cette charge porte aussi préjudice à l'exécution et à la viabilité des programmes car elle requiert l'application de règles contraignantes.
وعوه على هذا، وبصرف النظر عما قد يبدو حاليا من انتفاء إمكانية حدوث صدمات خارجية جديدة على المدى القصير، فإننا نستبعد احتمال حدوثها على الصعيد أطول أج.
En outre, même s'il paraît peu vraisemblable à l'heure actuelle que de nouveaux chocs extérieurs se produisent à court terme, une telle éventualité dans un avenir plus lointain ne peut être écartée.
وبصرف النظر عما اذا استجابت الدولة الطرف لهذا الطلب أم لم تستجب، فستكون اللجنة قد أدت واجبها، على اقل
Que l'Etat partie réponde ou non favorablement à cette demande, le Comité aurait au moins fait son devoir. page
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 131. المطابقة: 131. الزمن المنقضي: 174 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo