التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وبمكافحة" في الفرنسية

et la lutte contre
et à la lutte contre
et de la lutte contre
et de lutte contre
et à lutter contre
et de lutter contre
et contre
وأشادت بتحسين إمكانية الحصول على سكن وبالإصلاحات القضائية وبمكافحة الإرهاب.
Elle a salué l'amélioration de l'accès au logement, les réformes judiciaires et la lutte contre le terrorisme.
نشر المعلومات التي تتعلق باحتياجات الغذائية وبمكافحة سوء التغذية على أكثر المجموعات ضعفاً في المناطق الحضرية والريفية)المكسيك(؛
La dissémination auprès des groupes les plus vulnérables, dans les zones urbaines et rurales, d'informations sur les besoins nutritionnels et la lutte contre la sous-alimentation (Mexique);
62- وأتاح القانون المتعلق بالحصول على عمل وبمكافحة حالات التمييز في وظائف الخدمة العامة(37)، اتخاذ عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز مكانة المرأة.
La loi relative à l'accès à l'emploi et à la lutte contre les discriminations dans la fonction publique a permis d'adopter un certain nombre de mesures visant à y promouvoir la place des femmes.
ودعا أعضاء المجلس الدول إلى التعاون في القبض على الهاربين التسعة المتبقين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكمتهم، وأعادوا تأكيد التزامهم القوي بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب.
Les membres du Conseil ont appelé les États à coopérer en vue d'arrêter et de traduire en justice les neufs fugitifs restants mis en accusation par le Tribunal et ont réaffirmé leur profond attachement à la justice et à la lutte contre l'impunité.
14- ويبلغ معدل البطالة 60 في المائة بحسب الوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع.
Le taux de chômage atteint 60 %, d'après la Ministre déléguée chargée des droits de l'homme et de la lutte contre la pauvreté extrême.
فأنشأت الحكومة إدراكاً منها لذلك لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الشخص، تحت قيادة الوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع، بغية تنسيق الأنشطة الرسمية في هذا الاتجاه.
Le Gouvernement en est conscient et a créé un Comité interministériel des droits de la personne, sous la direction de la Ministre déléguée chargée des droits de l'homme et de la lutte contre la pauvreté extrême, pour coordonner les activités officielles dans ce sens.
(و) تنظيم تدريب/حلقات عمل لمجالس المقاطعات بشأن الرصد والتقييم وإعداد التقارير فيما يتعلق بحرية التعبير وبمكافحة الفساد؛
f) Des ateliers de formation à l'intention des conseils de province sur le suivi, l'évaluation et la communication de l'information, la liberté d'expression et la lutte contre la corruption;
التوصيات المتعلقة بحماية الفئات الضعيفة وبمكافحة أشكال التمييز ضد المرأة (التوصيات 24-29)
Recommandations concernant la protection des groupes vulnérables et la lutte contre les discriminations à l'égard des femmes (Recommandations 24 à 29)
إلا أن تنفيذ التشريعات في هذا المجال على نحو أكثر كفاءة يستلزم مزيداً من العمل، لا سيما فيما يتعلق بزيادة تولِّي المرأة مواقع الزعامة وبمكافحة العنف ضد المرأة.
Toutefois, des efforts seraient encore nécessaires pour appliquer efficacement la législation dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne la présence des femmes aux postes à responsabilités et la lutte contre la violence faite aux femmes.
31- أن تواصل إعطاء الأولوية وأن تخصص ما يكفي من الموارد لتنفيذ الاستراتيجيتين الوطنيتين وأن تخصص ما يكفي من الموارد لتنفيذ الاستراتيجيتين الوطنيتين المعنيتين بالأطفال وبمكافحة الاتجار بالأطفال (ماليزيا)؛
Continuer de donner la priorité et d'allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre des stratégies nationales concernant l'enfance et la lutte contre la traite des enfants (Malaisie);
كذلك تم من جديد تعديل القانون المتعلق بمكافحة إدخال أصول مالية نابعة من مصادر غير مشروعة أو غير مصرح بمصادرها في النظام المالي وبمكافحة الإرهاب وذلك بموجب القانون الصادر في 5 آذار/مارس 2004.
La loi sur la lutte contre l'introduction dans le système financier d'avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et la lutte contre le terrorisme a de nouveau été amendée, par la loi du 5 mars 2004.
وتوفر ادارة أيضا الدعم الفني للعمليـات التفاوضيـة التـي أنشأتها الجمعية العامة، مثل لجنتـي التفـاوض الحكوميتين الدوليتين المعنيتين بتغير المناخ وبمكافحـة التصحــر.
Le Département fournit également un appui fonctionnel aux processus de négociation lancés par l'Assemblée générale, notamment dans le cadre des comités intergouvernementaux de négociation sur les changements climatiques et la lutte contre la désertification.
5 - عملا بهذا الموقف وتطبيقا له، أبرم لبنان عدة معاهدات دولية تتعلق بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وبمكافحة الإرهاب مثل:
Fort de ces positions et en application des décisions qu'il a prises sur la question, le Liban a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive et à la lutte contre le terrorisme tels que :
وإذ يود أن ينوه بما لهذه المبادرة الهامة من أثر إيجابي فيما يتعلق بالصحارى وبمكافحة التصحر وأن يعزز ذلك الأثر،
Souhaitant souligner et promouvoir l'utilité que revêt cette initiative importante eu égard aux déserts et à la lutte contre la désertification,
ويتابع المجلس عن كثب التقدم المحرز في تنفيذ وتخطيط اتفاقات الخاصة بتغير المناخ وبالتنوع احيائي وبمكافحة التصحر، ويوفر الخبرة العلمية عند الطلب.
Le CIUS suit de près les progrès accomplis dans le domaine de l'application et de la planification des Conventions sur les changements climatiques, la diversité biologique et la lutte contre la désertification, et est heureux de fournir des avis scientifiques sur demande.
وهو ممتن بشكل خاص لرئيس مجلس النواب، وللوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع، ولسائر أعضاء الحكومة على صدق ملاحظاتهم وجودتها.
Il est particulièrement reconnaissant envers le Président de la Chambre des députés et la Ministre déléguée chargée des droits de l'homme et de la lutte contre la pauvreté extrême, ainsi qu'envers les autres membres du Gouvernement pour la franchise et la qualité de leurs observations.
ويجب أن نعمق التزامنا المخلص بالأهداف الإنمائية للألفية وبمكافحة الجوع والفقر من أجل التخفيف من حالات الضياع والمشقة واليأس التي تؤثر في الملايين من مواطني العالم.
Nous devons réaffirmer notre attachement sincère aux objectifs du Millénaire et à la lutte contre la faim et la pauvreté, afin de remédier à l'incertitude, au dénuement et au désespoir qui dominent la vie de millions de personnes de par le monde.
وبالفعل، أكًّد ممثلو البلدين ما يوليه البلدان من اهتمام بالتنمية المستدامة وبمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد السمية وبالنفايات الخطرة، وهو اهتمام تعززه الالتزامات المتعهد بها على الصعيد الدولي والتدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
Leurs représentants ont en effet souligné tout l'intérêt qu'ils portaient au développement durable et à la lutte contre le commerce illégal de produits toxiques et de déchets dangereux, intérêt conforté par les engagements internationaux et les mesures nationales concrètes qui ont été prises.
وبمكافحة الفقر وتعزيز السلام والتنمية، فإننا نستثمر أفضل استثمار ممكن في أفريقيا.
En combattant la pauvreté et en encourageant la paix et le développement, nous réalisons l'investissement le plus sain possible en Afrique.
وتلتزم حكومة الولايات المتحدة بحماية حقوق أفراد هذه الجماعات وبمكافحة التمييز والتعصب ضدها.
Le Gouvernement américain est résolu à protéger les droits des membres de ces groupes, et à lutter contre la discrimination et l'intolérance à leur encontre.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 84. المطابقة: 84. الزمن المنقضي: 214 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo