التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وتحقق تقدم" في الفرنسية

progrès
avancées
On a progressé

اقتراحات

وتحقق تقدم ملموس في غضون هذا العام.
Des progrès très importants ont été réalisés au cours de cette année.
وتحقق تقدم هام في الحد من اسلحة الكيميائية والبيولوجية.
Des progrès substantiels dans la maîtrise des armements chimiques et biologiques;
وتحقق تقدم كبير في مجال القضاء في عام 2008.
L'année 2008 a été marquée par des avancées significatives dans le secteur de la justice.
وتحقق تقدم ملموس في سياسة الميزانية والسياسة الضريبية وفي مجالي الجمارك والتجارة.
Des avancées importantes ont également été réalisées en matière de politique budgétaire, fiscale, douanière et commerciale.
'2' وتحقق تقدم كبير في إلحاق المزيد من الأطفال بالتعليم الابتدائي؛
On a progressé sensiblement dans la scolarisation des enfants au niveau primaire;
وتحقق تقدم في إنشاء أداة للمساءلة يمكن للأمين العام بموجبها أن يقيس التقدم الذي أحرزه في هذا المجال كل من مديري البرامج.
On a progressé sur la voie de la création d'un mécanisme redditionnel pour que le Secrétaire général évalue les progrès réalisés dans ce secteur par chacun des directeurs de programme.
وتحقق تقدم طفيف في تحديد أسباب وفيات الرضع ومعالجتها(99).
Des progrès limités avaient été faits pour identifier et combattre les causes de la mortalité infantile.
وتحقق تقدم مشجع عقب إدراج واعتماد نظام موحد للإبلاغ، على أساس طوعي، عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
Des progrès encourageants ont été enregistrés à la suite de l'inclusion et de l'adoption d'un système normalisé visant à communiquer à titre volontaire les transferts d'armes légères et de petit calibre.
وتحقق تقدم هائل أيضا في تنمية علاقات الصداقة وحُسن النية والتعاون على الصعيد الثنائي مع إندونيسيا.
Des progrès considérables avaient également été marqués dans les relations avec l'Indonésie, les deux pays misant sur l'amitié, la bonne volonté et la coopération.
وتحقق تقدم ضخم في تحسين حالة الأمن في ليبريا بفضل نزع أسلحة وتسريح عدد كبير من المقاتلين السابقين.
Avec le désarmement et la démobilisation d'un grand nombre d'anciens combattants, des progrès considérables ont été faits en vue d'améliorer la sécurité au Libéria.
وتحقق تقدم كبير أيضا فيما يتصل بالإطار العام لإدارة المخاطر في الصومال.
Des progrès notables ont été accomplis en ce qui concerne le cadre de gestion globale des risques en Somalie.
وتحقق تقدم طيب في ترسيم الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا، مع توقع اتفاق نهائي في الأسابيع المقبلة.
Des progrès satisfaisants ont été réalisés dans la délimitation de la frontière terrestre entre le Timor-Leste et l'Indonésie, et un accord définitif est attendu dans les prochaines semaines.
وتحقق تقدم ملموس خلال الـ 15 عاما الأخيرة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
Au cours des 15 dernières années, des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD.
وتحقق تقدم كبير في هذه المجالات، يعود بدرجة كبيرة إلى نمو العلاقات التجارية بين بلدان الجنوب بالإضافة إلى التجارة مع البلدان الصناعية.
Des progrès considérables ont été réalisés dans ces domaines, principalement en raison de l'accroissement des relations commerciales Sud-Sud et des échanges avec les pays industrialisés.
11- وتحقق تقدم ملحوظ في توفير المواد التعليمية للمدرسين والطلاب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
Des progrès sensibles ont été réalisés dans la fourniture de supports pédagogiques aux enseignants et aux élèves tant dans les pays développés que dans les pays en développement.
وتحقق تقدم بسيط في تنفيذ برنامج الحكومة للفترة 2007-2011، شمل "عقد الحوكمة" الذي يتوخي حدوث إصلاحات في عدد من المجالات الرئيسية.
Ainsi, l'application du Programme gouvernemental pour la période 2007-2011, qui comprenait le Contrat de gouvernance, prévoyant des réformes dans plusieurs domaines clefs, n'a guère marqué de progrès.
وتحقق تقدم تشريعي مهم في مجال المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، والتوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
Des avancées législatives importantes ont été menées dans le domaine de l'égalité entre hommes et femmes sur le lieu de travail et la conciliation entre vie privée et vie professionnelle.
38 - وتحقق تقدم فيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للعملية الانتخابية، يشمل اعتماد قانون الانتخابات في تموز/يوليه 2008، وإنشاء المفوضية القومية للانتخابات ومجلس شؤون الأحزاب السياسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
Les préparatifs du processus électoral ont enregistré des avancées, telles que l'adoption de la loi électorale en juillet 2008 et la mise en place de la Commission électorale nationale et du Conseil des affaires des partis politiques en novembre 2008.
35- وتحقق تقدم كبير في تنفيذ نهج محسّن يركز على الوقاية لتمويل الخدمات المقدمة للطفل والأسرة في الأمم الأولى على أساس كل مقاطعة على حدة.
Des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en œuvre d'une approche améliorée, axée sur la prévention, pour financer des services destinés aux enfants et aux familles des Premières Nations dans chaque province.
٨٣ - وتحقق تقدم ملموس في هذا الصدد على الصعيد القطري من خل إنشاء مؤسسة المنسق المقيم، ولكن لم يحدث شيء مماثل من الناحية العملية على الصعيد إقليمي.
Des progrès considérables ont été accomplis dans ce domaine à l'échelle nationale grâce à la création du poste de coordonnateur résident; en revanche, aucun progrès comparable n'a été enregistré sur le plan régional.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 135. المطابقة: 135. الزمن المنقضي: 175 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo