التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وتشجعنا أيضا بالبيانات" في الفرنسية

وتشجعنا أيضا بالبيانات المماثلة الصادرة عن دول نووية أخرى.
Nous jugeons encourageantes les déclarations faites dans le même sens par d'autres puissances nucléaires.

نتائج أخرى

وتشجعنا أيضا مستويــات التعاون والتفاعل الجديدة التي تحققها لجان حقوق انسان في المنطقة.
Nous sommes également encouragés par le niveau de coopération et d'interaction atteint récemment par les commissions des droits de l'homme de la région.
وتشجعنا أيضا بالدعم المستمر الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة للمعاهدة والتزامها بالسعي إلى التصديق عليها.
Nous sommes encouragés également par le soutien apporté au TICE par le Gouvernement des États-Unis et son engagement de poursuivre la ratification de ce traité.
وينبغي أن تشجعنا أيضا الخطوات التي اتخذت لتحسين الحكم الديمقراطي الفعال، واعتماد تشريعات أساسية والعلاقات الودية المتواصلة بين تيمور-ليشتي وإندونيسيا.
Nous devons également être encouragés par les mesures prises pour améliorer une gouvernance démocratique efficace, l'adoption de projets de loi importants et le maintien de relations cordiales entre le Timor-Leste et l'Indonésie.
وتشجعنا أيضا الولاية التي أسندها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بكوت ديفوار إلى عملية كيمبرلي بغية إدخال تحسينات بصمات الماس في ذلك البلد.
Par ailleurs, nous sommes encouragés par le fait que le Groupe d'experts des Nations Unies sur la Côte d'Ivoire ait confié au Processus de Kimberley le mandat d'apporter des améliorations à l'empreinte des diamants de ce pays.
وتشجعنا أيضا المبادرات التي اتخذتها حتى ان مختلف هيئات امم المتحدة عطاء القضاء على الفقر أولوية في برامجها.
Nous sommes également encouragés par les initiatives prises jusqu'ici par les différents organes des Nations Unies pour privilégier l'élimination de la pauvreté dans leurs programmes.
وتشجعنا أيضا من أن بعض التحديات الخطيرة التي لوحظت خلال زيارة مجلس الأمن لتيمور - ليشتي في العام الماضي تم حلها بصورة أخوية.
Nous trouvons également encourageants que certains des problèmes essentiels mentionnés lors de la visite du Conseil de sécurité au Timor-Leste l'année dernière ait été résolus à l'amiable.
وقد تشجعنا أيضا بروح الشراكة والمرونة التي سادت بشكــل بارز أثناء المفاوضات والتي يسرت أعمالنا على نحـــو أتاح لنا التوصل إلى توافق في اراء.
Nous sommes également encouragés par l'esprit de partenariat et par la souplesse tout à fait remarquables qui ont prévalu au cours des négociations qui ont facilité notre tâche et permis de parvenir à un consensus.
ولكن تشجعنا أيضا التأكيدات التي قدمها العديد من البلدان المساهمة بقوات على أنها مستعدة لأن تظــــل مشاركـــة بنشاط في تيمور الشرقية ما دام ذلك ضروريا.
Mais nous sommes également encouragés par les assurances données par divers pays fournisseurs de contingents à des missions de maintien de la paix selon lesquelles ils sont prêts à rester activement engagés, le temps nécessaire, au Timor oriental.
ولقد تشجعنا أيضا بتأييد اتحاد البرلماني الدولي المستمر للتصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسحب التحفظات بشأنها.
Il est tout aussi encourageant de constater l'appui constant de l'UIP à la ratification universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le retrait des réserves y relatives.
وتشجعنا أيضا بالاطلاع على أن العمل جار بشأن تحديث قاعة العدالة الكبرى، بما في ذلك إدخال موارد تكنولوجيا المعلومات إلى منصة القضاة ونتطلع إلى الإكمال السريع لذلك العمل.
Nous trouvons par ailleurs encourageant de lire que les travaux de modernisation de la grande salle de justice, qui comprennent l'installation d'équipements informatiques sur la table des juges, sont bien engagés et nous espérons qu'ils seront rapidement achevés.
وإذ شجعتنا الجوانب الدولية واقليمية لجدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج عمل بربادوس فإننا تشجعنا أيضا على إدماج نتائج ريو وبربادوس في سياساتنا الوطنية المتعلقة بالتنمية.
Si les aspects international et régional d'Action 21 et du Programme d'action de la Barbade ont été encourageants, nous avons également été poussés à intégrer les résultats de Rio et de la Barbade à nos propres politiques de développement.
قدمت بولندا أيضا بيانات عن الميزانية العسكرية لعام 2009.
L'Espagne a également communiqué des données sur son budget militaire pour l'exercice 2009.
وتصدر المطبوعة باللغة الانكليزية وتتضمن أيضا بيانات بالاسبانية والبرتغالية والفرنسية.
Cette publication paraît en anglais mais contient aussi des informations en français, en espagnol et en portugais.
وهي تجمع أيضا بيانات عن التجارة وانتاج.
Elle recueille également des informations concernant la production et le commerce.
وتتضمن الإحصاءات أيضا بيانات عن العاملين والموارد.
Les statistiques présentent également des données sur le personnel et les ressources.
وأُدرِجت أيضا بيانات بشأن أقصى مستويات التجنيد.
Des données ont également été établies pour des niveaux de recrutement maxima.
وصدرت أيضاً بيانات جديدة عن أداء التكنولوجيات المنضدية.
De nouvelles données ont aussi été divulguées sur les résultats des technologies de paillasse.
وقدمت بعض المجموعات أيضا بيانات كتابية.
Certains groupes ont également fourni des présentations écrites.
ملاحظة: قدمت بيرو أيضا بيانات عن النفقات العسكرية للفترة 2003-2006.
Note : Le Pérou a aussi fourni des informations sur les dépenses militaires pour la période 2003-2006.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 299. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 353 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo