التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وتشويه السمعة" في الفرنسية

dénigrement
et la diffamation
لقد عانى إخوتنا في الإنسانية لا من المرض فحسب وإنما أيضا من التمييز، والأسوأ، من القدح وتشويه السمعة.
Des êtres humains comme vous et moi ont souffert non seulement à cause de la maladie mais également à cause de la discrimination, ou pire, du dénigrement.
ولا شك في أن غياب سيادة القانون والديمقراطية، بالإضافة إلى ادعاءات السيادة والتمييز وتشويه السمعة، كثيرا ما تكون أسبابا أساسية للصراعات.
Il est incontestable qu'outre les allégations de domination, de discrimination et de dénigrement, l'absence d'un état de droit et de la démocratie sont souvent à l'origine des conflits.
والواقع أن القانون يجرِّم القذف وتشويه السمعة، ويمكن للطرف المضرور أن يرفع دعوى أمام المحكمة في هذا الشأن.
D'ailleurs, la loi pénalise la calomnie et la diffamation, pour lesquelles une action peut être intentée par la personne lésée.
وعلى الرغم من أن نيجيريا لها قوانين لمكافحة القذف وتشويه السمعة فإن الحكومة قليلاً ما تطبِّق هذه القوانين ضد العاملين في وسائط الإعلام.
Bien qu'il existe des lois réprimant la calomnie et la diffamation, le Gouvernement les applique rarement contre les professionnels des médias.
والسلام يتطلب إنهاء المقاطعة، وأنها الاحتقار وتشويه السمعة، وإنهاء التحريض والمجابهة.
La paix exige la fin des boycottages, du mépris et de la diffamation, la fin des incitations et de l'affrontement.
)ب(تدابير تعويض المالي)الضرر البدني والمعنوي بما في ذلك ضياع الفرص واضرار المادية وتشويه السمعة وتكاليف المحاماة(؛
b) Des mesures d'indemnisation (préjudice physique et moral, ainsi que perte d'une chance, dommages matériels, atteintes à la réputation et frais d'assistance juridique); et
فكثير جدا من الناشطين في جميع أنحاء العالم يشكلون أهدافا للاستغلال والتحرش والترويع وتشويه السمعة والتهديد بالقتل.
Trop de militants, de par le monde, sont la cible d'abus, de harcèlement, d'intimidation, de diffamation, de menaces de mort.
51 - ومما يدعو إلى القلق أن بعض الدول تلجأ في سياق الانتخابات إلى أساليب التخويف والمضايقة وتشويه السمعة مدنيا وجنائيا، أو تهديد زعماء الجمعيات الذين يسعون للتعبير عن آرائهم ومظالمهم وأمانيهم.
Il est troublant qu'en période électorale certains États aient recours à l'intimidation, au harcèlement, à la diffamation civile et pénale, ou aux menaces à l'encontre de responsables d'associations qui veulent exprimer leurs opinions, griefs et aspirations.
وبالإضافة إلى هذا، عقد المركز حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام بشأن التشريعات الوطنية المتعلقة بالصحافة وحرية الصحافة، وحماية الصحفيين، والمسائل المتعلقة بالأخلاقيات المهنية، والالتزام الأدبي وتشويه السمعة، وذلك في مدينة بانغي.
Le Centre a aussi tenu à Bangui un atelier de trois jours consacré à la législation relative au journalisme, à la liberté de la presse, à la protection des journalistes et aux questions d'éthique professionnelle, de déontologie et de diffamation.
وأشارت أذربيجان إلى أن قانون العقوبات يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بقانونَين عن الإعلان ووسائط الإعلام، وأعمال الإبادة الجماعية، والاضطهاد، وتشويه السمعة هما قانون "العمل على منع أداء الشعائر الدينية" وقانون "الإعلان غير الأخلاقي".
L'Azerbaïdjan a fait état de dispositions spéciales du Code pénal concernant les lois sur la publicité et les médias, les actes de génocide, la persécution, la diffamation, la « prévention des pratiques religieuses » et la publicité contraire à l'éthique.
وقد استخدمت التشريعات بشأن الأمن والنظام العام وتشويه السمعة والتشهير، على نطاق واسع، في هذا المجال.
Les lois relatives à la sécurité, au maintien de l'ordre, aux atteintes à l'honneur et à la diffamation ont beaucoup servi dans ce domaine.
ومختلف القوانين التي لها صلة بالنقد والإهانة وتشويه السمعة قد تكون نموذجية في هذا الصدد.
Les diverses lois ayant trait à la critique, l'insulte et la diffamation sont sans doute typiques à cet égard.
8- وتصنف بلدان عديدة أفعال التشهير والذم وتشويه السمعة باعتبارها جرائم جنائية.
Dans de nombreux pays, l'atteinte à l'honneur, la calomnie et la diffamation sont des infractions pénales.
واستدركت قائلة إنه على الرغم من ذلك يظل السبيل المؤدي إلى العدالة الاجتماعية الحقة مزروعا بأخطار الإدانة والوصم وتشويه السمعة من قبل الدول المستعدة لاتخاذ تدابير قسرية وحشية ضد مَن يتجاسرون على تحديها.
Or le chemin d'une justice sociale véritable présente de nombreux dangers, dont la condamnation, la stigmatisation et la diffamation par des États qui sont prêts à prendre unilatéralement des mesures coercitives et implacables contre ceux qui osent les défier.
35- وأشارت المذكرة المشتركة إلى أن التشهير وتشويه السمعة والقذف من الجرائم الجنائية التي يُعاقب عليها بالسجن في السلفادور، وتُشدد العقوبة إذا تم نشر المعلومات عن طريق وسائل الإعلام.
Les auteurs de JS1 relèvent qu'en El Salvador l'injure et la diffamation écrite ou orale constituent des infractions pénales passibles de peines d'emprisonnement.
وقد تعرضت المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بصورة متكررة للانتقاد وتشويه السمعة في وسائل الإعلام المؤيِّدة للحكومة(60).
Les organisations internationales militant dans le domaine des droits de l'homme ont fait l'objet de nombreuses critiques et de dénigrement dans la presse progouvernementale.
وفي كثير من الحالات استخدم تجريم أفعال التشهير والذم وتشويه السمعة والمحاكمة على تلك الأفعال لإسكات الصحفيين الذين يوجهون انتقادات.
La pénalisation de la calomnie et de la diffamation et les poursuites connexes sont également fréquemment utilisées pour réduire les journalistes dissidents au silence.
ويعتبر عدد منها أن احتمال فرض عقوبات بسبب خرق الجزاءات الأحادية الجانب (بالإضافة إلى الدعاية السلبية وتشويه السمعة) شاغل أَوْلى بالاهتمام من الانتهاكات المحتملة لجزاءات الأمم المتحدة، وأوضحت أنها تقوم بصياغة إجراءات امتثال الشركات بناءً على ذلك.
Beaucoup sont plus préoccupés par les pénalités associées au non-respect des sanctions unilatérales (ainsi que par la publicité négative et l'atteinte à la réputation) que par les possibles violations des sanctions imposées par l'ONU et élaborent en conséquence des procédures de vérification institutionnelles.
وقد تعذّر على الخبير المستقل التحقق من ذلك التقرير، غير أن ما يثير قلقه أن الأفعال التي ترقى إلى مرتبة الافتراء وتشويه السمعة تُعالَج عن طريق القوانين الجنائية وهي تعني صدور أحكام بالاحتجاز.
L'Expert n'a pu vérifier les faits décrits dans le rapport, mais s'inquiète que des faits constitutifs de diffamation ou de calomnie tombent sous le coup de la loi criminelle et soient passibles de peines de prison.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 19. المطابقة: 19. الزمن المنقضي: 66 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo