التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وتهيب" في الفرنسية

invite appelle engage
et demande à
et exhorte
et demandent instamment
prie instamment
demandent à
invitent
fait appel
Il lui demande
Il exhorte
Il prie
Il enjoint

اقتراحات

وتهيب ألمانيا أيضا بجميع الدول اعتماد البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه معيارا للتحقق النووي.
L'Allemagne invite aussi tous les États à adopter le protocole additionnel de l'AIEA, qui constitue la norme en matière de vérification nucléaire.
وتهيب النرويج بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دونما تأخير.
La Norvège invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans retard à ces deux instruments.
وتهيب منظمة شراكة تعلم المرأة بالأمم المتحدة ودولها الأعضاء بأن:
Women's Learning Partnership appelle l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à :
وتهيب الرئاسة بالأطراف المعنية إبداء أقصى درجات ضبط النفس.
La présidence appelle les parties à faire preuve d'un maximum de retenue.
وتهيب ألمانيا بجميع الدول أن تقدم تأييدها النشط إلى المحكمة.
L'Allemagne engage tous les États à prêter un appui actif au Tribunal.
وتهيب الخطة بالمجتمع الدولي أن يشرع في التفاوض للتوصل إلى تعهد ملزم بنزع السح العام والشامل.
Ce plan engage la communauté internationale à négocier un accord à caractère contraignant visant le désarmement général et complet.
وتهيب وزارة خارجية جورجيا بالمجتمع الدولي أن يقيِّم هذا الانتهاك على الوجه المناسب.
Le Ministre géorgien des affaires étrangères appelle la communauté internationale à juger comme il se doit cette violation.
وتهيب سويسرا بمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمسألة الحاسمة - مسألة وصول المنظمات الإنسانية.
La Suisse appelle le Conseil à accorder une attention particulière à cette question cruciale de l'accès humanitaire.
ويرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة الشفافية التي أظهرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ما لديها من أسلحة، وتهيب بالآخرين أن يحذوا نفس الحذو.
L'Union européenne se félicite de la transparence accrue dont font preuve certains États dotés de l'arme nucléaire sur les armes nucléaires qu'ils détiennent et appelle les autres à en faire autant.
وتهيب فرنسا بكل الأطراف أن تبدي أقصى قدر من ضبط النفس واحترام الالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار 1701.
La France appelle toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à respecter, chacune, les obligations qui leur incombent aux termes de la résolution 1701.
وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف أن تلتزم التزاما سياسيا بالمدونة وبالإرشادات، وأن تقوم في وقت لاحق بتنفيذهما.
Le Groupe appelle tous les États parties à prendre un engagement politique en faveur du Code et des Orientations et à les appliquer.
وتهيب المجموعة بجميع بلدان المنطقة أن تتخذ خطوات عملية عاجلة لوضع تلك المنطقة موضع التنفيذ الكامل.
Le Groupe invite les pays de la région à prendre de toute urgence des mesures concrètes en vue de l'opérationnalisation d'une telle zone.
وتهيب حركة عدم الانحياز بالمجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، التمسك بالقانون الدولي وتحمل مسؤولياته والتدخل على وجه السرعة لمعالجة هذه الأزمة المتفاقمة.
Le Mouvement des pays non alignés appelle la communauté internationale, et en particulier le Conseil de sécurité, à faire respecter le droit international, à s'acquitter de ses responsabilités et à prendre des mesures d'urgence pour faire face à une crise qui va s'aggravant.
1 - تعيد تأكيد قرارها 58/142 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية، وتهيب بجميع الدول تنفيذه بالكامل؛
Réaffirme sa résolution 58/142 du 22 décembre 2003 sur la participation des femmes à la vie politique et engage tous les États à l'appliquer intégralement;
وتهيب الجمعية العامة كذلك بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام ألاّ تعود إلى العمل بها وتحثها على إطلاع غيرها من الدول على تجربتها في هذا الصدد.
L'Assemblée générale engage en outre les États qui ont aboli la peine de mort à ne pas la réintroduire et les encourage à partager leur expérience à cet égard.
59 - وتهيب البعثة بمجتمع المانحين والجهات المانحة الثنائية دعم المبادرات الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات في البلد.
La mission invite la communauté de donateurs, y compris les donateurs bilatéraux, à soutenir les initiatives axées sur la mise en œuvre de ces recommandations en Bolivie.
3 - ترحب كذلك بالجهود المبذولة لإتمام عملية التصديق على معاهدة بليندابا، وتهيب بدول المنطقة التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة لأن تفعل ذلك، بهدف دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر؛
Se félicite en outre des efforts visant la ratification du Traité de Pelindaba et engage les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier afin qu'il puisse rapidement entrer en vigueur;
وهي مستعدة للعمل مع الحكومة وجميع الأطراف المهتمة، وتهيب بالسلطات أن تتعاون مباشرة معها بغية تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في الاستقرار والرخاء والديمقراطية.
Elle reste prête à travailler de concert avec le Gouvernement et toutes les parties intéressées et engage les autorités à coopérer directement avec elle en vue de réaliser les objectifs communs de stabilité, de prospérité et de démocratie.
62- وتهيب خطة عمل الرباط تحديداً بالزعماء السياسيين والدينيين أن يعبروا بحزم وبسرعة عن شجبهم للتعصب والقوالب النمطية التمييزية وخطاب الكراهية().
Le Plan d'action de Rabat appelle tout particulièrement les responsables politiques et religieux à dénoncer fermement et sans délai l'intolérance, les stéréotypes discriminatoires et les incitations à la haine.
وتهيب المحكمة بالدول والجهات المانحة الأخرى دعم أنشطة التوعية.
Le Tribunal exhorte les États et autres donateurs à continuer à soutenir ses activités de sensibilisation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 296. المطابقة: 296. الزمن المنقضي: 530 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo