التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وجاهتها" في الفرنسية

pertinent
leur pertinence
sa pertinence
présomptions
ولاحظ أن النقطة التي أثارتها سنغافورة وسويسرا لها وجاهتها، ولكنه يخشى من المخاطرة بأن يصبح دليل الاشتراع مفرطا في الشكلية، في حين أن مضمون مشروع المادة 9 هو العمل على تعزيز جانب المرونة.
Le point soulevé par Singapour et la Suisse est pertinent, mais il craint que le Guide ne devienne excessivement formaliste, alors que l'idée maîtresse du projet d'article 9 est de promouvoir la souplesse.
وفي هذا الصدد، فإن الشواغل التي أعربت عنها الدول الأطراف في "القرار بشأن الشرق الأوسط" المتخذ عام 1995 لم تفقد أي قدر من وجاهتها.
À cet égard, les préoccupations exprimées par les États Parties dans la "Résolution sur le Moyen-Orient" adoptée en 1995 n'ont perdu aucune de leur pertinence.
وقد أدخل عدد من الدراسات الاستقصائية القائمة على عمل المزامنة التي قامت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الارتباك في قياس التكاليف التزايدية والكاملة، مما جعل وجاهتها في عملية صنع القرار مشكوكاً فيها.
Plusieurs enquêtes sur les temps de travail temps réalisées par des organisations du système des Nations Unies ont ainsi confondu mesure différentielle et mesure intégrale des coûts, ce qui permet de douter de leur pertinence pour la prise de décision.
وينبغي تنفيذ سياسات تنظيم المشاريع بدينامية لضمان استمرار وجاهتها وفعاليتها.
La politique de l'entreprenariat devrait être mise en œuvre de manière dynamique afin de rester pertinente et efficace.
وينبغي تحديث قائمة الخبراء والمختبرات بانتظام من أجل الحفاظ على وجاهتها.
Il faudrait régulièrement actualiser le fichier d'experts et de laboratoires pour qu'il reste utile.
ويبدو أن لهذه الأسباب وجاهتها فيما يتعلق بالعمل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
Ces raisons semblent pouvoir s'appliquer au travail à accomplir au titre du Protocole facultatif.
وارتأت اللجنة أنه ينبغي أن تُدرس هذه المسائل على أساس وجاهتها.
Il a considéré que ces questions devaient être examinées quant au fond.
ورأت محكمتا الدرجة الأولى والاستئناف أن شكاوى صاحب البلاغ لم تثبت وجاهتها.
Les tribunaux de première instance et d'appel ont estimé que les plaintes du requérant n'avaient pas été clairement établies.
182- وأوضحت عدة وفود أن المواضيع ألف، وباء، وجيم جميعا لها وجاهتها.
Plusieurs délégations ont estimé que les thèmes A, B et C présentaient chacun un intérêt.
فليس من مصلحة أحد مواصلة استهداف كوبا بسياسات فقدت وجاهتها.
Il n'est dans l'intérêt de personne de poursuivre des politiques anticubaines qui ont perdu leur attrait.
والاعتبارات المثارة في السياق المماثل في المادتين 43 و57 أدناه لها وجاهتها هنا.
Les considérations émises ci-après dans un contexte semblable à propos des articles 43 et 57 s'appliquent ici.
وكان التحدي الكبير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الحفاظ على تنفيذ برنامج عمله، مع إصلاح هذه المؤسسة لضمان زيادة وجاهتها بالنسبة إلى أولويات البلدان.
En ce qui le concerne, le PNUE a dû mettre en place des réformes de manière à être plus en phase avec les priorités des pays, tout en continuant d'exécuter son programme de travail.
(ط) يجب مراجعة القيود التي سبق تحديدها وتحليل وجاهتها المتواصلة بشكل دوري؛
i) les restrictions déjà imposées doivent être examinées et leur pertinence analysée périodiquement,
وما زالت مبادئ فعالية المعونة لها وجاهتها التي تأكدت في بوسان، إلا أن تنفيذها ما فتئ يشكل تحدياً كبيراً.
Les principes d'efficacité de l'aide sont toujours d'actualité, comme cela a été d'ailleurs relevé à Busan, mais leur mise en œuvre demeure un défi de taille.
و يجوز لها أن تتخذ قراراتها إ بناء على أدلة قدمت إليها خل المرافعات ونوقشت وجاهتها أمامها.
Elle ne peut fonder sa décision que sur des preuves qui lui sont apportées au cours des débats et discutées contradictoirement devant elle.
ومن خلال هذه الخبرة العملية، خلصت الحكومات إلى أن التنمية المستدامة لها وجاهتها من الناحية الاجتماعية، والاقتصادية والبيئية.
Cette expérience pratique leur a permis de percevoir le sens social, économique et environnemental de la durabilité.
وينبغي للجهود الرامية إلى زيادة وجاهتها أن تركز على توسيع قاعدة كل من المستفيدين والمشاركين.
Pour accroître leur pertinence, elles devraient s'efforcer d'élargir le cercle de leurs bénéficiaires et de leurs participants.
والكرسي الرسولي مقتنع بأن لهذه اعتبارات وجاهتها بصفة خاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على كوبا.
Le Saint-Siège est convaincu que ces considérations s'appliquent tout particulièrement à l'embargo imposé à Cuba.
وها هو الوزع الفعال لتلك "الخوذ البيض" في العديد من عمليات المساعدة انسانية يثبت بالفعل مدى وجاهتها من الناحيتين السياسية والتقنية.
Le déploiement efficace des Casques blancs dans plusieurs opérations d'assistance humanitaire montre leur viabilité politique et technique.
ولا تتضمن هذه الأرقام 230 من طلبات التأشيرة المعلقة منذ عام 2011 تعكف العملية المختلطة حالياً على استعراضها للتأكد من استمرار وجاهتها.
Ces chiffres ne tiennent pas compte des 230 demandes en attente depuis 2011, que la mission est en train de passer en revue afin de s'assurer qu'elles restent pertinentes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 94. المطابقة: 94. الزمن المنقضي: 475 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo