التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وخزنها" في الفرنسية

stockage
stocker
leur entreposage
et stockées
وقد أنشأ شبكة لتصات الغرض منها جمع المعلومات المتعلقة بالبرامج التي ترعى اسرة في اوساط الحضرية واسترجاعها وخزنها.
Le Centre a établi un réseau de collecte, stockage et consultations d'informations relatives aux programmes en faveur de la famille en zone urbaine.
26- يهدف مجال العمل هذا بالدرجة الأولى الى ضمان الادارة الملائمة لعمليات جمع المعلومات المستقاة من الفضاء واستقبالها وارسالها وخزنها ومعالجتها واستعمالها وتعميمها أو من خلال استعمال الموارد الفضائية.
Dans ce domaine, il s'agit essentiellement d'assurer la bonne gestion des activités de collecte, de réception, de transmission, de stockage, de traitement, d'utilisation et de diffusion des informations spatiales.
والغرض من إنشاء سجل الأسلحة الحكومي هو جمع البيانات المحفوظة في سجل الأسلحة ومراكمتها ومعالجتها وتنظيمها وخزنها واستخدامها وتوفيرها، وذلك بما يتفق مع الإجراءات الواردة في القوانين والأنظمة السارية في جمهورية ليتوانيا.
L'objet du Registre des armes de l'État est de rassembler, d'accumuler, de traiter, de systématiser, de stocker, d'exploiter et de communiquer les données conservées dans le Registre des armes conformément aux procédures fixées dans les lois et règlements nationaux.
)ج(اعتماد الكامل على الطبيعة من أجل تجديد المياه وخزنها ونقلها في ظل قدر محدود للغاية من التدخل؛
c) L'homme ne fait qu'utiliser les éléments pour renouveler, stocker et transporter l'eau en intervenant de façon limitée;
وهناك أيضا قيود إضافية على شراء المتفجرات أو اكتسابها؛ وخزنها؛ ونقلها؛ وامتلاكها أو استعمالها.
D'autres restrictions s'appliquent en ce qui concerne l'achat ou l'acquisition d'explosifs, leur entreposage, leur transport, leur possession et leur utilisation.
654- وفي القطاع الزراعي، تنهض النساء بمسؤولية جمع المنتجات الغذائية ونقلها وخزنها وحفظها وتجهيزها ومعالجتها وتوزيعها وتسويقها (مما يمثل قرابة 70 في المائة من القيمة المضافة في مجال الزراعة) إلى جانب مسؤولية تحقيق الأمن الغذائي.
Dans le secteur agricole, la production vivrière (qui représente environ 70 % de la valeur ajoutée agricole) et la sécurité alimentaire sont assurées par les femmes: collecte, transport, stockage, conservation, transformation, distribution et commercialisation.
29 - واسترسل قائلا إن إجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بإدارة الحصص الغذائية لم تنفذ في البعثات التي أنشئت حديثا، ولوحظ من جديد وجود عيوب في سبع بعثات على مستوى تغليف هذه الحصص وخزنها وضبط حرارتها.
Les instructions permanentes relatives à la gestion des rations n'ont pas été appliquées dans les nouvelles missions et des problèmes d'emballage, de stockage et de température ont à nouveau été constatés dans sept missions.
كما تناول عدة قضايا تتعلق بمسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وتعزيز التشريعات القائمة، وإجراءات تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستيرادها وعبورها وتكديسها وخزنها والرقابة عليها.
Il a également abordé plusieurs questions en rapport avec le commerce illicite des armes légères, à savoir le renforcement des législations en vigueur et les procédures de contrôle des exportations, des importations, du transit et du stockage des armes légères.
وينص القانون السويدي المتعلق بالأنشطة النووية على أنه لا بد من الحصول على رخصة لتنفيذ أنشطة نووية من مثل إنتاج المواد النووية واستخدامها ونقلها وخزنها.
La loi sur les activités nucléaires stipule qu'une licence est exigée pour les activités nucléaires telles que la production, l'utilisation, le transport et le stockage de matières nucléaires.
وفي عام 2003، قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المشورة والتعاون التقنيين إلى لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة فيما يتعلق بمسائل القضاء الانتقالي، وفي عملية توثيق المعلومات وخزنها وتحليلها، من خلال دعم مشروعها لتنمية قاعدة البيانات.
En 2003, il a fourni des conseils et une assistance technique à la Commission en matière de justice de transition ainsi que de documentation, de stockage et d'analyse de l'information par le biais de son projet de création de base de données.
وينبغي لهذه التدابير على وجه الخصوص أن تنطبق على انتاج المواد التي تنطوي على احتمال الخطر، وبخاصة المواد السمية والدائمة والتراكمية الحيوية ومناولتها واتجار بها ونقلها وخزنها واستخدامها)٥٧(.
Ces dispositions devraient, notamment, s'appliquer à la production, à la manutention, au commerce, au transport, au stockage et à l'utilisation de substances potentiellement dangereuses, surtout celles qui sont toxiques, bio-accumulatives et persistantes Ibid., p. 7.
حائزو الحقوق في موجودات لقاء تحسينها وخزنها
Titulaires de droits acquis sur des biens pour leur amélioration et leur stockage
وتتطلب مكافحة الإرهاب أيضاً اتخاذ تدابير صارمة لضمان أمن نقل المواد النووية وخزنها.
La lutte antiterroriste exige aussi que des mesures rigoureuses soient prises pour assurer la sécurité du transport et du stockage des matières nucléaires.
إدارة المخزون الاحتياطي للأسلحة وخزنها بشكل مأمون؛
La gestion des stocks et l'entreposage dans des conditions de sécurité;
إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن تسجيل الأسلحة التي يسلمها المقاتلون السابقون وجمعها وخزنها وتدميرها
Fourniture de conseils au Gouvernement de transition au sujet de l'enregistrement, de la collecte, du stockage et de la destruction des armes rendues par les anciens combattants
وتتيح قوانين ليتوانيا الوطنية القيام بشكل فعال بمراقبة الصادرات والاضطلاع بأنشطة وقائية لحظر الاتجار بالسلع غير المشروعة والمحظورة ونقلها وخزنها.
Les lois nationales de la Lituanie permettent la mise en œuvre efficace d'un contrôle des exportations et d'activités de prévention en vue d'interdire le trafic, le transport et le stockage de marchandises illicites et prohibées.
أصحاب الحقوق في الموجودات الهادفة إلى تحسين الموجودات وخزنها
Droits acquis sur des biens pour leur amélioration et leur stockage
)د(سياسة أو ممارسات سلطة التصديق فيما يتعلق باستخدام المعلومات الشخصية وخزنها وإبغها؛
d) la politique ou les pratiques de l'autorité de certification concernant l'utilisation, la conservation et la communication de renseignements d'ordre personnel;
ويجري إنشاء محطات جديدة لتلقي البيانات ومعالجتها وخزنها، كما تم إطلاق نظام لجمع البيانات خاص بالمنطقة الأوروبية الآسيوية.
De nouvelles stations destinées à recevoir, traiter et conserver les données sont mises en place, et un système de collecte de données pour l'Eurasie a été lancé.
وينبغي كفالة الأمن لما مجموعه 000 11 موقع مخصص لتسجيل الناخبين ولعملية توزيع المواد الانتخابية وخزنها ولـ 000 18 مركز اقتراع.
Au total, il faudrait assurer la sécurité dans 11000 bureaux d'inscription sur les listes électorales et pour la distribution et le stockage du matériel électoral, ainsi que dans 18000 bureaux de vote.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 71. المطابقة: 71. الزمن المنقضي: 114 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo