التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ودفع استحقاقات" في الفرنسية

et le versement de prestations
76- وزادت السلطات دعمها لهؤلاء الأشخاص، مثلاً من خلال توفير الحماية لفترات أطول ودفع استحقاقات وتوفير فرص عمل وسوى ذلك.
Les autorités ont accru l'aide apportée à ces personnes, notamment en instaurant des périodes de protection plus longues, en versant des allocations, en fournissant des emplois et en ouvrant d'autres débouchés.
24- وفي ظروف الأزمة، يشكل تقديم المساعدة الاجتماعية ودفع استحقاقات الضمان للعمال العاطلين والمستفيدين الضعفاء الآخرين عاملَيْ استقرار اجتماعي واقتصادي.
En situation de crise, la fourniture de prestations d'aide et de sécurité sociale aux travailleurs au chômage et autres bénéficiaires vulnérables favorise la stabilité économique et sociale.
203- وتقدم الدولة المساعدة الاجتماعية، من خلال تحديد ودفع استحقاقات حكومية، للأشخاص غير القادرين على توفير احتياجاتهم المادية بشكل مستقل، بسبب العجز.
Par l'octroi et le versement de prestations, l'État apporte une assistance sociale aux personnes qui, en raison de leur inaptitude au travail, ne sont pas en mesure de pourvoir de manière autonome à leurs besoins matériels.
15- ولاحظ الاجتماع أيضا أن القضايا المرتبطة بالعدالة الاجتماعية، مثل تقديم التعويضات إلى الضحايا ودفع استحقاقات أخلاقية، تُعد قضايا مهمة جدا يجب مراعاتها من أجل ترسيخ سيادة القانون بصورة فعّالة في حالات ما بعد الصراعات.
La Réunion a également noté que dans les situations d'après-conflit, il était très important de prendre en compte les questions de justice sociale, telles que le dédommagement des victimes et le paiement des dettes morales pour rétablir effectivement l'état de droit.
وقانون الرفاه الاجتماعي يعطي الحكومات المحلية الحق في منح ودفع استحقاقات اجتماعية تكميلية من ميزانية الحكومة المحلية.
La loi sur la protection sociale donne aux autorités locales le droit d'attribuer et de verser des prestations sociales supplémentaires sur le budget de la commune.
٩٥ - قرار حكومي "بشأن إقرار نظام إجراءات منح ودفع استحقاقات الدولة إلى المواطنين الذين لديهم أطفال")٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رقم ٨٨٣(.
Résolution gouvernementale sur la confirmation de l'ordonnance relative aux modalités d'attribution et de paiement d'allocations de l'État aux personnes ayant des enfants (4 septembre 1995, No 883).
وفي المراحل الأولى من الإصلاحات، سادت سياسة أكثر سلبية بشأن سوق العمل، شملت المساعدة المقدمة من الدولة في البحث عن عمل ودفع استحقاقات بطالة سخية إلى حد ما.
Au cours des premiers stades des réformes, une politique plus passive prédominait en ce qui concerne le marché du travail et elle comprenait une assistance de l'État pour la recherche d'un emploi et le paiement de prestations chômage assez généreuses.
وفي هذا الصدد، فإن الجزائر تدعم العمل الذي قامت به الجمعية العامة المتعلق بسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، ودفع استحقاقات الوفاة والعجز وانهاء التدريجي ستخدام افراد المقدمين دون مقابل.
Dans ce contexte, l'Algérie appuie les travaux réalisés par l'Assemblée générale en ce qui concerne les remboursements aux pays des dépenses afférentes aux contingents qu'ils fournissent, les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité et le remplacement du personnel détaché gratuitement.
و تزال توجد مع ذلك مشاكل بالنسبة لتسجيل عدد كبير من أصحاب المعاشات المحتملين آخرين ودفع استحقاقات للمشردين وللمستفيدين السابقين من الضمان اجتماعي.
Toutefois, l'inscription de nombreux autres retraités potentiels et le versement de prestations aux personnes déplacées et aux assistés sociaux continuent de poser des problèmes.
6 - إدارة صندوق المعاشات التقاعدية ودفع الاستحقاقات
Administration de la Caisse des pensions et paiement des prestations
وفيما يتعلق بأنشطة العمليات (الاشتراكات ودفع الاستحقاقات)، يعتمد الصندوق على سجلاته ونظمه الخاصة.
Pour les activités opérationnelles (cotisations et paiement des prestations), la Caisse recourt à ses propres registres et systèmes.
393 - ومنذ 2002 تعمل بيلاروس من أجل تحسين التشريعات الوطنية التي تحكم تخصيص ودفع الاستحقاقات.
Depuis 2002, des mesures ont été prises en vue d'améliorer la législation nationale réglementant l'attribution et le versement des allocations.
واعتبارا من عام 2011، أمرت الحكومة بتحديد ودفع استحقاقاتٍ شهرية من الدولة للأطفال حتى عمر 16 المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
À partir de 2011, le Gouvernement a ordonné la fixation et le paiement d'une allocation mensuelle aux enfants de moins de 16 ans vivant avec le VIH.
كما ينص ذلك القانون على منح إجازة الأمومة ودفع الاستحقاقات النقدية للأمهات العاملات، وقد عدل عام 2008.
Elle prévoit également un congé de maternité et des avantages pécuniaires pour les femmes qui travaillent.
16 - يشار في التقرير إلى أن قانون العمل يقضي بأن يكفل أرباب العمل دفع نفقات الرعاية الصحية للموظفين وأفراد أسرهم ودفع الاستحقاقات المتعلقة بالمرض اليومي في حالة المرض (الفقرة 98).
Le rapport indique que le Code du travail impose aux employeurs de financer les soins de santé de leurs salariés et des membres de leur famille et de leur verser des indemnités journalières en cas de maladie (par. 98).
ويحق أيضا للأعضاء الطوعيين إن كانوا مؤهلين لذلك الحصول على الاستحقاقات التي يقدمها الصندوق ودفع استحقاقات وفاة خاصة لمن يسمونهم في حالة وفاة العضو.
Les membres volontaires qui répondent aux conditions applicables sont éligibles pour les prestations du Fonds et, au moment de leur mort, au versement de l'indemnité spéciale de décès à la personne qu'ils ont désignée à cet effet.
تحليل الفجوة بين الاشتراكات ودفع الاستحقاقات
Analyse des écarts entre les cotisations et les prestations versées
ينظم قانون الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل تسجيل الأشخاص كعاطلين عن العمل، ودفع استحقاقات البطالة واستحقاقات وإعانات منفردة، للعاطلين عن العمل عن طريق مكاتب العمل.
La loi sur la protection sociale des personnes au chômage régit l'enregistrement des chômeurs et le versement des allocations publiques de chômage, des prestations accordées aux personnes seules et des indemnités de subsistance accordées par des agences pour l'emploi.
وسوف تؤثر التنويعات في تركيبة معدل الاستحقاق ودفع الاستحقاقات أولاً بأول في طول المدة اللازمة لبقاء الاستحقاق الإضافي.
Des variations dans la combinaison taux de retenue et financement par répartition auront des incidences sur la période durant laquelle la retenue supplémentaire devra rester en place.
91 - ومع أن مشروع تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية قد بدأ لتوه، فإن المجلس سيبقي هذا المشروع قيد الاستعراض لأنه يمكن أن يؤثر في بعض المسائل التي أثارها المجلس فيما يتعلق بدقة الاشتراكات ودفع الاستحقاقات في وقتها.
Le projet, qui a tout juste démarré, risque d'avoir une incidence sur certains points soulevés par le Comité concernant l'exactitude des données relatives aux cotisations et le versement des prestations dans les meilleurs délais. Le Comité en suivra donc le déroulement de près.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 23. المطابقة: 23. الزمن المنقضي: 97 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo