التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وذلك بدعم" في الفرنسية

avec l'appui avec le soutien
en appuyant
avec un appui
en finançant
qui bénéficie du soutien
en soutenant
وذلك بدعم سخي من حكومتي استراليا وهولندا
avec l'appui généreux des Gouvernements néerlandais et australien
١٨ - وتجري مواصلة التحسينات في أوضاع احتجاز وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
Des améliorations ont pu être apportées aux conditions de détention avec l'appui de la communauté internationale.
كما أُحرز بعض التقدم في معالجة المسائل الحساسة في الإدارة الفعالة، وذلك بدعم من منظومة الأمم المتحدة.
Des avancées ont également été faites dans la recherche de solutions aux questions décisives de la gouvernance, avec le soutien du système des Nations Unies.
83- مواصلة جهوده لمكافحة الفقر وضمان تمتع الشعب اليمني بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
Poursuivre, avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale, les efforts visant à lutter contre la pauvreté et à garantir à la population l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels (Bangladesh);
ويهدف البرنامج إلى النهوض بالإدارة الحضرية الرشيدة وذلك بدعم وضع خطط عمل بيئية قائمة على الشراكة وتنفيذها.
Le programme a pour objectif de promouvoir la bonne gouvernance urbaine en appuyant l'élaboration et la mise œuvre de plans d'action environnementaux participatifs.
وبوسع الصندوق أن يزيد مجال تأثيره دون توسيع نطاق وجوده وذلك بدعم شبكات المعرفة والعمل لتلبية الطلب بانتظام.
Le Fonds peut élargir la portée de ses activités sans étoffer sa présence, en appuyant d'une façon plus systématique les réseaux d'échange de connaissances et d'action pour répondre à la demande de services.
وهناك أيضا منح ومواد تعليمية تقدم للفتيات في بعض المناطق المحرومة وذلك بدعم من الشركاء الإنمائيين.
Des bourses et du matériel didactique sont également offerts aux filles de certaines régions défavorisées avec l'appui des partenaires au développement.
وذكرت أنه تم القيام بحملات لزيادة الوعي وجمع المعلومات حول موضوع الختان، وذلك بدعم من المجتمع المدني.
Les campagnes de sensibilisation et d'information sur la question de l'excision ont été menées avec l'appui de la société civile.
وتُعقد مؤتمرات وأنشطة وطنية ودولية تتعلق بالقانون الإنساني الدولي، وذلك بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
Des conférences nationales et internationales et des activités de promotion du droit international humanitaire sont organisées avec l'appui du CICR.
فجميع أحياء مدينة مقديشو أصبحت الآن تحت السيطرة الفعلية للحكومة الاتحادية الانتقالية، وذلك بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
Tous les districts étaient maintenant sous le contrôle effectif du Gouvernement fédéral de transition, avec l'appui de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM).
وتستخدم تلك الأدوات المنقحة في جميع البلدان التي بادرت بتقديم مبان مشتركة، وذلك بدعم من مجموعة العمل حسب الاقتضاء.
Ces outils révisés sont utilisés par tous les pays dans lesquels il a été décidé d'établir des locaux communs, avec l'appui du Groupe de travail, selon que de besoin.
وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
Le Gouvernement s'engage à entreprendre des consultations avec les parties prenantes et avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution en temps voulu.
ونحن نشجع على توثيق التعاون الإقليمي لتهيئة الظروف المواتية لعودة كريمة ودائمة وطوعية للاجئين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
Nous encourageons le renforcement de la coopération régionale afin de créer les conditions d'un retour digne et durable sur une base volontaire, avec l'appui de la communauté internationale.
وجرى أيضا تنظيم حلقة تدريبية متعلقة بالإدارة القائمة على النتائج والإطار المنطقي، وذلك بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
Un atelier de formation sur la gestion axée sur les résultats et le cadre logique a également été organisé avec l'appui du FNUAP.
ويرعى المركز إنتاج فيلم وثائقي عن العملية بكاملها وذلك بدعم من المبادرة النرويجية بشأن نقل اسلحة الصغيرة ومن برنامج امم المتحدة انمائي.
Le Centre finance actuellement la réalisation d'un documentaire vidéo sur l'ensemble de cette opération, avec l'appui de l'Initiative norvégienne concernant les transferts d'armes de petit calibre (NISAT) et le PNUD.
وقد تأسس التعليم الابتدائي المجانـي في عام 2000 ونفذ برنامج للتعليم الأساسي يعطي الأولوية للفتيات وذلك بدعم من اليونيسيف.
La gratuité de l'enseignement primaire a été instituée en 2000 et un programme d'éducation de base qui accorde la priorité aux filles a été exécuté avec le soutien de l'UNICEF.
١٨ - وفي جامايكا، بدأ سريان أول اتفاق لتخفيف الديون لصالح الطفل، وذلك بدعم من اللجنة الهولندية لليونيسيف.
A la Jamaïque, avec l'appui du Comité néerlandais pour l'UNICEF, le premier accord d'allégement de la dette moyennant une action en faveur de l'enfance est devenu opérationnel.
ثالثا، بدأ 53 بلدا ًمنذ 2001 باستخدام عقاقير أكثر فعالية لمعالجة الملاريا، وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية والمانحين.
Troisièmement, depuis 2001, 53 pays ont commencé à utiliser des médicaments antipaludéens plus efficaces, avec l'appui de l'Organisation mondiale de la santé et des donateurs.
وعُقد في تموز/يوليه في قيرغيزستان اجتماع تحضيري لوضع إطار للتعاون المحتمل بين البلدان المطلة على بحر آرال وذلك بدعم من ألمانيا والبنك الدولي.
Une réunion préparatoire visant à mettre en place un cadre de coopération possible entre les pays riverains a été organisée en juillet au Kirghizistan avec l'appui de l'Allemagne et de la Banque mondiale.
وقد افتتح في سان مارتن ملجأ للنساء اللائي تعرضن للضرب وذلك بدعم من سلطات الجزيرة.
Un foyer d'accueil pour les femmes battues s'est ouvert dans l'île de St. Martin, avec l'appui des autorités insulaires.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 372. المطابقة: 372. الزمن المنقضي: 267 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo