التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وراء البحار" في الفرنسية

بحث وراء البحار في: تعريف مرادفات

اقتراحات

972
595
90
ينبغي التشديد على دينامية المجتمعات الإقليمية الواقعة وراء البحار.
Le dynamisme des femmes des collectivités territoriales d'outre-mer mérite d'être souligné.
وأجريت حتى ان تقييمات قطرية في أنغي وجزر فرجن البريطانية ودومينيكا وسأنت مارتن واقاليم الفرنسية وراء البحار.
Dans l'état actuel des choses, des évaluations par pays ont été effectuées à Anguilla, à la Dominique, aux îles Vierges britanniques, à Saint-Martin et dans les Territoires français d'outre-mer.
ويتطلب ذلك استثمار نحو 33 إلى 35 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي لهذه البلدان استثمارا فعالا، وهذا ما يشير بوضوح إلى أمور منها الحاجة إلى زيادات كبيرة في الادخار المحلي والى الاستثمار الآتي من وراء البحار().
Autrement dit, chaque pays africain devrait investir efficacement quelque 33 à 35 % de son PIB annuel, ce qui démontre, entre autres, que l'épargne intérieure et l'investissement étranger doivent très nettement augmenter.
ويُطبَّق الحظر تطبيقا إداريا في أقاليم المملكة وراء البحار وممتلكات التاج.
Ces dispositions sont appliquées par voie administrative dans les territoires britanniques d'outre-mer et dans les dépendances de la Couronne.
وقد صوتت الأغلبية الساحقة من الناخبين (99.8 في المائة) للبقاء كإقليم وراء البحار تابع للمملكة المتحدة.
Une écrasante majorité des votants (99,8 %) s'est prononcée en faveur du maintien du statut de territoire d'outre-mer du Royaume-Uni.
وشأن الدول الأخرى ذات الأقاليم الواقعة وراء البحار، فإنها ترى أن الإعلان المتعلق بمدى التطبيق الإقليمي للمعاهدة لا يشكل تحفظا عليها.
Comme d'autres États ayant des territoires d'outre-mer, il considère qu'une déclaration relative au champ d'application territoriale d'un traité ne constitue pas une réserve à ce traité.
ووجه الفريق رسائل رسمية إلى 23 دولة عضوا وإمارتين وإقليم من أقاليم وراء البحار للحصول على معلومات بشأن الأصول المجمدة.
Le Groupe a envoyé des courriers officiels à 23 États Membres, deux principautés et un territoire d'outre-mer dans le but d'obtenir des renseignements sur les avoirs gelés.
ونظمت إدارة التنمية الدولية، بالاشتراك مع المجلس الاستشاري للأقاليم الواقعة وراء البحار، موائد مستديرة عن حقوق الإنسان وإدارة الكوارث.
Le Département du développement international a organisé des tables rondes sur les droits de l'homme et la gestion des catastrophes en collaboration avec le Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer.
ويجدر بالوفد أيضا أن يوضح ما إذا كان القانون الوطني للضمان وللعمل يشمل عاملات المنازل الوافدات مما وراء البحار.
La délégation devrait également préciser si les aides familiales venant d'outre-mer sont couvertes par la législation sociale nationale et la législation nationale du travail.
54 - وتحكم علاقات أنغيلا بالاتحاد الأوروبي، بصفتها إقليما من أقاليم وراء البحار البريطانية، تشريعات بريطانيا واتفاقات بريطانيا مع شركائها الأوروبيين.
En tant que territoire britannique d'outre-mer, les relations d'Anguilla avec l'Union européenne sont régies par la législation britannique et par les accords passés par le Royaume-Uni avec ses partenaires européens.
8 - وجادلت المملكة المتحدة بأن جبل طارق وسائر أقاليمها وراء البحار ينبغي حذفها من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
Le Royaume-Uni affirme que Gibraltar et ses autres territoires d'outre-mer devraient être rayés de la liste des territoires autonomes.
61 - السيد ليكر (هولندا): قال إن قانون الأحوال المدنية لا ينطبق على الأقاليم وراء البحار.
M. Licher (Pays-Bas) dit que le Code civil ne s'applique pas aux territoires d'outre-mer.
وأن حكومتها مع أقاليمها وراء البحار يواصلون العمل صوب الأهداف المشتركة المتمثلة في الأمن، والاستقرار، والتنمية السياسية والاقتصادية المستدامة، والديمقراطية، والحكم الرشيد وسيادة القانون...
Le Gouvernement britannique et les territoires d'outre-mer continuaient de progresser vers les objectifs communs qu'étaient la sécurité, la stabilité et le développement politique et économique durable, la démocratie, la bonne gouvernance et le respect du droit.
وبالإضافة إلى هذا، فهي تتعاون مع وحدات الاستخبارات المالية الواقعة وراء البحار وتتبادل معها المعلومات المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
Il coopère en outre avec des services de renseignement d'outre-mer et échange des informations liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme.
وينبغي للدولة الطرف أن تحد من الاكتظاظ وأن تحسن ظروف الحياة داخل تلك المراكز، لا سيما في المقاطعات والأقاليم الواقعة وراء البحار.
Il devrait prendre des mesures pour atténuer la surpopulation et améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention, en particulier ceux des départements et territoires d'outre-mer.
وأدى وقف النقل الجوي والبحري الى انقطاع تدفق المعونات انسانية التي تنظمها الكنائس ارثوذكسية في البلدان اوروبية وما وراء البحار تدفقا سريعا وفعا.
La suspension du trafic aérien et maritime a interrompu l'acheminement rapide et efficace de l'aide humanitaire organisée par les églises orthodoxes des pays d'Europe et d'outre-mer.
وعلاوة على ذلك، يمكن لكاليدونيا الجديدة، بالنظر إلى وضعها كإقليم وراء البحار في الجمهورية الفرنسية وإلى روابطها مع الاتحاد الأوروبي وهويتها الميلانيزية، أن تشكل جسرا يربط أوروبا بمنطقة المحيط الهادئ.
Par ailleurs, étant donné son statut de territoire d'outre-mer au sein de la République française et ses liens avec l'Union européenne ainsi que son identité mélanésienne, la Nouvelle-Calédonie peut constituer un pont entre l'Europe et le Pacifique.
ومن الواضح أنني لا أرى ضرورة لتأكيد حقيقة أنه لا يجوز لأحد أن يدّعي مُلكية أراض وراء البحار، على بُعد أكثر من 000 14 كلم.
À l'évidence, il n'est pas nécessaire d'insister sur le fait que personne ne peut revendiquer la souveraineté sur un territoire d'outre-mer situé à plus de 14000 km.
وفي الوقت نفسه، رأى الحاكم أن هناك حاجة لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المفاوضات الدولية التي يرجح لها أن تؤثر في الأقاليم وراء البحار.
Il était cependant d'avis qu'il était nécessaire d'organiser des consultations plus larges au sujet des négociations internationales qui étaient susceptibles d'avoir une incidence sur les territoires britanniques d'outre-mer.
4 - السيدة جبر: أعربت عن الأمل في أن هولندا، باعتبارها الدولة المتروبولية، ستلعب دورا إيجابيا في تعزيز حقوق المرأة في الإقليمين وراء البحار.
Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 129. المطابقة: 129. الزمن المنقضي: 164 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo