التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وسائل كسب الرزق" في الفرنسية

بحث وسائل كسب الرزق في: تعريف مرادفات
moyens de subsistance
moyens d'existence
2- وتُعد مسألة تيسير الحصول على التمويل وزيادة الاستثمار من الأمور الأساسية في عملية إنتاج السلع الأساسية وتجارتها، كما أنها ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى وسائل كسب الرزق التي يعتمد عليها المنتجون والمصدرون الأكثر تأثراً ضمن سلسلة إمدادات السلع الأساسية.
Faciliter l'accès au financement et accroître les investissements sont des facteurs déterminants pour la production et le commerce des produits de base et, partant, pour assurer les moyens d'existence des producteurs et exportateurs les plus vulnérables dans la chaîne logistique de ces produits.
ويساهم في تهديد وسائل كسب الرزق على هشاشتها نقص الموارد الناجم جزئيا عن التدهور البيئي وتغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي بشكل مستمر.
L'insuffisance des ressources, due en partie à la dégradation de l'environnement et au changement climatique, et l'insécurité alimentaire croissante mettent en péril des moyens d'existence déjà fragiles.
ولوحظ عموماً إحراز تقدم في العديد من المجالات الرئيسية المتصلة بمواطن الضعف (وعلى وجه الخصوص وسائل كسب الرزق والمدخرات والصحة)؛
Globalement, des progrès ont été observés dans plusieurs domaines essentiels influant sur la vulnérabilité (en particulier les moyens de subsistance, l'épargne et la santé);
فإن فقدان وسائل كسب الرزق، والكوارث الطبيعية، والتشريد تصبح من الأمور التي تقلص من فرص التعليم.
Conduire à une diminution des moyens d'existence, à des catastrophes naturelles et à des déplacements de population, ce qui réduirait les possibilités d'accès à l'enseignement.
ومع ذلك، تعتبر حكومة المكسيك أنه يجب إيلاء الأولوية القصوى دائما إلى توفير الرفاه لسكان أفغانستان من الرجال والنساء الذين يعيشون في ظروف بائسة، محرومين من وسائل كسب الرزق الأساسية.
Le Gouvernement mexicain estime néanmoins que la priorité absolue doit être d'assurer adéquatement le bien-être des Afghans et des Afghanes qui ont vécu dans des conditions déplorables et qui n'ont pas les moyens de subsistance pour survivre.
وتنقذ المنظمة الأرواح، وتساعد في استعادة وسائل كسب الرزق عند حدوث أزمات، وتنظم حملات لكي تجعل أصوات الفقراء تؤثر على القرارات المحلية والعالمية التي تعنيهم.
Elle sauve des vies, aide à reconstruire les moyens de subsistance dans les situations de crise et fait campagne afin que les pauvres aient voix au chapitre dans les décisions locales et mondiales qui les concernent.
والرابطة النسائية الأفريقية هي منظمة محلية غير حكومية مقرها الكاميرون وتدعم المجتمعات المحلية النائية بواسطة مشاريع ينصبّ تركيزها على وسائل كسب الرزق، والتعليم، وحقوق الإنسان.
L'Association des femmes africaines est une organisation non gouvernementale locale, dont le siège est au Cameroun, qui vient en aide aux communautés reculées via des projets axés sur les moyens de subsistance, l'éducation et les droits fondamentaux.
وعلى نطاق العالم، تزامنت هذه المرحلة بتأخر حاد في تلبية احتياجات وطلبات المساكن والخدمات والهياكل الأساسية، إضافة إلى سبل إيجاد وسائل كسب الرزق.
Au plan mondial, cette étape a coïncidé avec un important retard dans la satisfaction des besoins et exigences de logement, des services et infrastructures de base, en sus des moyens de générer des revenus.
ويمكن للآثار الواسعة لتغير المناخ العالمي والعولمة الاقتصادية والتهميش السياسي والاقتصادي جميعها أن تؤثر على وسائل كسب الرزق في المناطق الجافة().
Les effets généraux du changement climatique planétaire, de la mondialisation économique et de la marginalisation politique et économique peuvent tous avoir une incidence sur les moyens de subsistance dans les terres arides.
كما ازداد الطلب على دعم البرنامج انمائي لوسائل كسب الرزق المستدامة.
Les demandes d'aide visant à assurer à la population des moyens d'existence durables ont également augmenté.
وقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الصلات الأساسية بين التنوع البيولوجي ووسائل كسب الرزق.
Le Sommet mondial pour le développement durable a confirmé les liens essentiels existant entre la diversité biologique et les modes de subsistance.
وعلى إسرائيل أن توقف ممارستها لعمليات القتل خارج نطاق القانون، وللاستخدام المفرط للقوة والممارسات التدميرية الأخرى، مثل تدمير البنية التحتية المدنية والمنازل ووسائل كسب الرزق.
Israël doit en finir avec les exécutions extrajudiciaires, l'usage excessif de la force et ses autres pratiques destructrices, telles que la démolition d'infrastructures civiles, d'habitations et de moyens de subsistance économique.
وخلاصة القول إن وسائل كسب الرزق عند السواد الأعظم من السكان، وكذا فرص التنمية، تضررت بالفعل.
Bref, les moyens de subsistance et les perspectives de développement de la majorité de notre population ont déjà été touchés par la crise.
وهذا امر له صلة بتلك المسألة المعقدة، مسألة التحويت الدولية والوطنية دماج العناصر الخارجية ايجابية عن طريق دعم وسائل كسب الرزق المستدامة القائمة على الغابات للريفيين الفقراء.
Cela renvoie à la question complexe des transferts internationaux et nationaux nécessaires pour internaliser les externalités positives en permettant aux ruraux pauvres de vivre durablement de la forêt.
زيادة وصول المرأة إلى وسائل كسب الرزق وتحكمها بها على أساس مستدام وطويل اجل،
Permettre aux femmes d'accéder plus largement aux moyens de gagner durablement leur vie et d'exercer un plus grand contrôle sur ces moyens; et
وفي ذات الوقت، يجب ألا ننسى أن الوضع لا يزال يتسم بالهشاشة وأن الاضطرابات الاجتماعية قابلة للاندلاع مجددا إذا لم يتم الحد من الفقر وتأمين وسائل كسب الرزق للسكان.
En même temps, nous devons garder à l'esprit que la situation reste fragile et que des troubles sociaux peuvent apparaître si la pauvreté ne recule pas et si des moyens d'existence élémentaires ne sont pas garantis à la population.
ومورس تعطيل لوسائل كسب الرزق، من خلال عملية "البلد الشبح" التي تدعو إلى العصيان المدني ووقف العمل على نطاق البلد كله، أوجد قيوداً شديدة على إمكانية الالتحاق بالتعليم والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية.
Les perturbations des moyens de subsistance, notamment les incidences de l'opération «pays mort» qui appelait à la désobéissance civile et à la grève à l'échelle nationale, ont fortement limité l'accès à l'éducation et aux droits économiques et sociaux de base.
وفي إثيوبيا، يُقدر عدد الأشخاص الذين تضرروا من الفيضانات بثلاثمائة وستين ألف شخص خاصة في منطقة أوغادن، حيث تضررت بشدة وسائل كسب الرزق على طول نهر وابي شيبلي.
En Éthiopie, on estime que 360000 personnes ont été frappées par les inondations, surtout dans l'Ogaden, où les activités de subsistance des riverains du Wabi-Shebelle ont été gravement perturbées.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 18. المطابقة: 18. الزمن المنقضي: 60 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo