التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وصحيحاً" في الفرنسية

et correctement
et correcte
et de façon correcte
وأما فيما يخص البروتوكول، فقد أوضح أن من المهم حالياً أن تُطبّق أحكامه تطبيقاً كاملاً وصحيحاً.
Quant au Protocole, il importe à présent que ses dispositions soient pleinement et correctement appliquées.
واذا استخدمنا هـــذه اليـــة استخداما كام وصحيحا فيمكن أن يكون ذلك مفيدا.
Si nous utilisons pleinement et correctement ce mécanisme, il peut se révéler productif.
ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إتاحــة المعلومــات الزمة للتحقق من أن إقرارها اصلي كان كام وصحيحا.
Nous exhortons la République populaire démocratique de Corée à mettre à disposition les informations nécessaires permettant de vérifier que sa déclaration initiale est complète et correcte.
وينبغي أن تسد اللجنة هذه الثغرة بالنص على أن التعويض المالي "يشمل الفائدة"، وهو اقتراح يعبر تعبيرا واضحا وصحيحا عن مضمون القانون وممارسة الدول.
La Commission devrait remédier à cette carence en indiquant que l'indemnisation «comprend des intérêts», une proposition qui traduit clairement et correctement l'état du droit et de la pratique des États.
2- من اعتبر استئنافه مقبولاً وصحيحاً وفقاً للمادة 8؛
Dont le recours conformément à l'article 8 a été déclaré recevable et fondé;
ويشكل الاستفتاء الذي تنظمه حكومة جبل طارق إجراءً ديمقراطياً مشروعاً وصحيحاً تماما.
Le référendum organisé par le gouvernement de Gibraltar est une action démocratique, légale et légitime.
لذلك يجب أن يكون التقييم موضوعيا ونزيها وصحيحا.
Celles-ci doivent donc impérativement être objectives, impartiales et justes.
وتنقل الممتلكات المصادرة إلى ملكية خزانة الدولة عندما يصبح الحكم نهائيا وصحيحا.
Les biens passibles de confiscation deviennent la propriété du Trésor public lorsque le jugement acquiert force exécutoire.
على أنها أضافت أن هذا الحق ما زال قائما وصحيحا ولم يتأثر بانقضاء ستة أجيال.
Pourtant ce droit est toujours valable : six générations de souffrances ne l'ont pas effacé.
وفي هذا السياق، نذكر بمفهوم التنمية ذات الوجه انساني، ونحــن مقتنعون بأن هذا المفهوم يزال مهما وصحيحا للعديد من بلداننا.
Dans ce contexte, nous rappelons le concept de développement à visage humain, et nous sommes convaincus qu'il demeure important et valide pour beaucoup de nos pays.
3 - أشارت الوفود إلى أهمية الاستفادة من الدروس باعتبارها وسيلة مهمة لتعزيز أنشطة المنظمة، ولاحظت أيضا أن تقرير المكتب يقدم تحليلا واضحا وصحيحا لهذا الموضوع.
Les délégations ont fait observer que les enseignements tirés de l'expérience étaient un moyen important d'améliorer les activités de l'Organisation et constaté que le rapport du Bureau offrait une analyse claire et sérieuse de la question.
لذا يركّز كلّ مجهوداتهعلى إبقائه نظيفاً وصحيحاً.
Il concentre donc tous ses efforts à les garder propres et en bonne santé.
واعتبر الضابط المحقق في القضية أن استخدام التدابير القسرية من قبل الشرطة كان مشروعاً وصحيحاً مهنياً.
L'officier chargé de l'enquête a établi que les mesures de coercition avaient été prises conformément à la loi et aux règles de conduite de la police.
وكما سبقت الإشارة فإنه من الصعب لهيئة رصد معاهدات تتخذ من جنيف مقراً لها أن تتوصل إلى فهم الأطر المحلية فهماً تاماً وصحيحاً.
On a fait observer qu il serait difficile à un organe de suivi d un instrument siégeant à Genève d acquérir une bonne connaissance et compréhension du contexte local.
لن أدخل في التفاصيل، غير أنني أظن أن على اليابان أن تجري تقييما موضوعيا وصحيحا للحالة السائدة مقارنة مع وجهة نظرها.
Je n'entrerai pas dans les détails, mais je pense que le Japon ferait bien de réfléchir à sa position et d'appréhender objectivement et comme il se doit la situation.
فهذه الأفكار هي دفاع عن الكراهية أكثر من أن تكون تبريرا فكريا موثوقا وصحيحا.
De telles idées sont une apologie de la haine plus qu'un raisonnement intellectuellement crédible et valable.
فهذه الأفكار هي دفاع عن الكراهية أكثر من أن تكون تبريرا فكريا موثوقا وصحيحا.
Lors du Sommet du millénaire, nous nous sommes engagés à libérer l'homme de la peur, de toutes les peurs.
أجد أن تشبيهك دقيقا وصحيحا شكرا لك
وتساءل المتكلم عما إذا كان مجديا وصحيحا أخلاقيا تخصيصُ ما يقل عن 1 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لمجالات تتعلق بمنع الجريمة والإرهاب ومراقبة المخدرات والعدالة الجنائية.
L'orateur s'est en outre demandé s'il était possible et éthiquement correct d'allouer moins de 1 % du budget ordinaire de l'ONU à la prévention du crime et du terrorisme, au contrôle des drogues et à la justice pénale.
3- ولا يمكن بلوغ المقصد الهام لسجل الأمم المتحدة - وهو التسجيل العالمي الموحّد - إلاّ إذا وفّرت الدول تسجيلا كاملا وصحيحا لكلّ جسم فضائي.
L'objectif important du Registre de l'ONU - l'immatriculation uniforme au plan mondial - ne peut être atteint que si les États communiquent pour chaque objet spatial des renseignements complets et corrects sur son immatriculation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21. المطابقة: 21. الزمن المنقضي: 47 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo