التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وضع العقبات أمام" في الفرنسية

faire obstruction à
وإذ يعرب عن استيائــه من مواصلــة السلطــات ابخازية وضع العقبات أمام هذه العودة،
Déplorant que les autorités abkhazes continuent de faire obstruction à ce retour,
ويدين أيضا وضع العقبات أمام تحقيقات الطب الشرعي التي تجريها المنظمات الدولية في إقليم جمهورية صربسكا وكذلك في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك.
Il condamne également les obstacles qui sont opposés aux enquêtes médico-légales menées par des organisations internationales sur le territoire de la Republika Srpska ainsi que sur celui de la Fédération de Bosnie-Herzégovine.
ولقد لاحظنا بقلق في السنوات الـ 15 الماضية وجود توجه واضح يعمل على تقويض الأنظمة القائمة ووضع العقبات أمام التفاوض على اتفاقات جديدة.
Depuis 15 ans, nous observons avec préoccupation une tendance marquée à l'érosion des régimes existants et à l'émergence d'obstacles à la négociation de nouveaux accords.
فقد أشار التقرير إلى أن قوات الاحتلال تواصل فرض القيود على حرية التنقل للعاملين في أجهزة الأمم المتحدة ووضع العقبات أمام وصول المساعدات الإنسانية، مما يضطر هذه المؤسسات لتخفيف عدد عملياتها أو حتى إيقافها.
Le rapport fait valoir que les forces d'occupation soumettent les déplacements du personnel de l'ONU à des restrictions supplémentaires et entravent l'acheminement de l'aide humanitaire, ce qui a pratiquement amené ces organismes à arrêter certains de ces programmes.
وقال إن جبهة البوليساريو بوضعها العقبات أمام التوصل إلى حل عادل لنزاع مصطنع، تعرِّض للخطر المنطقة بأكملها حتى الساحل؛ وأضاف أن ذلك ينذر بعواقب وخيمة يمكن توقعها في ظل الفوضى الضاربة في المنطقة حالياً.
En plaçant des obstacles sur le chemin d'une solution équitable à un différend artificiel, le Front Polisario met en danger toute la région jusqu'au Sahel, avec des conséquences prévisibles dans l'état actuel de chaos qui y prévaut.
ونحثهم على الكف عما يضير بمصالح الصين ويؤذي مشاعر الشعب الصيني، وعلى الابتعاد عن وضع العقبات أمام تنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية.
Il les presse de cesser d'agir d'une manière qui est contraire aux intérêts de la Chine et blesse les sentiments du peuple chinois, et de s'abstenir de dresser des obstacles au développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit.
كما تحرص السلطات على إبقاء السجون والمعتقت خارج نطاق رقابة المدعين العامين وتعمل على وضع العقبات أمام عملهم في هذا الشأن.
Les autorités feraient également en sorte que les maisons d'arrêt et les lieux de détention échappent au contrôle des procureurs de la République et mettraient des obstacles à leurs activités connexes.
إن وضع العقبات أمام الوصول الإنساني، سواء كانت عقبات مادية أو إدارية، أمر لا يمكن قبوله بتاتا من أي النواحي أتيته.
L'existence d'obstacles à l'accès humanitaire, qu'ils soient physiques ou administratifs, est inacceptable à tous points de vue.
ومن انتهاكات الشائعة المرتكبة ضد الصحفيين التهديدات بايقاف، ومصادرة المواد والضرب من رجال الشرطة ووضع العقبات أمام حرية التنقل.
Les violations les plus fréquentes dont sont victimes les journalistes sont notamment les menaces de suspension, la confiscation de leur matériel, les brutalités policières et les entraves à la liberté de circulation.
فبدلاً من أن تنضم تلك الحكومة للزخم المستمر في استيفاء معايير اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، تقوم بوضع العقبات أمام جميع عمليات الإصلاح.
Au lieu de rejoindre le mouvement et de satisfaire aux critères requis pour l'Accord de stabilisation et d'association, il fait obstacle à chaque étape du processus de réforme.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10. المطابقة: 10. الزمن المنقضي: 59 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo