التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: وعبور الحدود
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وعبور" في الفرنسية

transit et
et le transit
et de transit pour
franchissement
et le passage
et traverser
traversé

اقتراحات

49
وهنالك مجموعة من التطبيقات الحاسوبية التي توفر المعلومات للتصدي لمشكلات نقل وعبور البضائع بوسائط النقل المتعددة الوسائط.
Une série d'applications informatiques donne des informations permettant de traiter les problèmes de transit et de transport multimodal.
64 - لاحظت الحكومة أن ملاوي بلد منشأ وعبور ومقصد لضحايا الاتجار بالأشخاص ومن ثم شرعت في وضع تشريع لمحاربة الاتجار بالبشر.
Le Gouvernement a pris acte que le Malawi est un pays d'origine, de transit et de destination des victimes de la traite et a engagé l'élaboration d'une loi visant à lutter contre la traite des êtres humains.
تصدير واستيراد وعبور البضائع ذات الاستخدام المزدوج، وكذلك الأسلحة والمعدات العسكرية،
L'importation, l'exportation et le transit de marchandises et de technologies à double usage, ainsi que d'armement et de matériel militaire;
القانون المتعلق بتصدير وعبور المواد الخاصة بالدفاع 242/1990 بصيغته المعدلة 900/2002
Principe d'extraterritorialité Loi sur l'exportation et le transit de matériel militaire (242/1990 telle que modifiée)
ومع ذلك، يساور الولايات المتحدة القلق من أن إيطاليا لا تزال بلد مقصد وعبور للاتجار الدولي.
Les États-Unis demeuraient préoccupés par le fait que l'Italie continuait d'être un pays de destination et de transit pour la traite internationale.
غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور للاتجار بالأشخاص، ولا سيّما بالنساء والأطفال (المواد 2 و10 و12 و16).
Toutefois, il est préoccupé par la persistance d'informations selon lesquelles l'État partie continue d'être un pays d'origine et de transit pour la traite, en particulier des femmes et des enfants (art. 2, 10, 12 et 16).
ولا تمنح حاليا سوى التراخيص الفردية لتصدير واستيراد وعبور الأسلحة والمعدات العسكرية، أو الخدمات المتعلّقة بها.
Actuellement, seules des licences individuelles sont délivrées pour l'exportation, l'importation et le transit d'armes et de matériel militaire ou de services connexes.
والمؤسف أن بلدان المنطقة تتحول باطراد إلى بلدان منشأ وعبور لهذا الاتجار.
Malheureusement, l'origine et le transit de la traite de personnes se situent de plus en plus dans les pays de la région.
تخضع التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ إلى تنظيم الدوقية الكبرى يقتضي الحصول على ترخيص بتصدير وعبور بعض السلع المتجهة إلى سيراليون.
Les mesures prévues au paragraphe 6 ont fait l'objet d'un règlement grand-ducal qui soumet à licence l'exportation et le transit de certaines marchandises à destination de la Sierra Leone.
وتُطَبَّق على صادرات وواردات وعبور البضائع إلى بلدان ثالثة ومنها إجراءاتٌ جمركية موحدة وما يتصل بها من عمليات الرقابة، وفقا لقانون الجمارك.
Les procédures douanières habituelles concernant les importations, les exportations et le transit de marchandises à destination ou en provenance de pays tiers et les contrôles connexes sont effectués conformément au Code des douanes.
28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحليل أسباب ونطاق ظاهرة الاتجار بالمرأة والفتاة من جهة كونها دولة منشأ وعبور ومقصد.
Le Comité prie instamment l'État partie d'analyser les causes et l'ampleur de la traite des femmes et des filles, de son point de vue de pays d'origine, de transit et de destination.
وتحظر الفقرة 1 من المادة 3 دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفقين 1 و 2 للمرسوم إلى سويسرا وعبور أراضيها.
L'article 3, alinéa 1, interdit l'entrée en Suisse et le transit par la Suisse aux personnes physiques citées aux annexes 1 et 2 de l'ordonnance.
وإزاء اتساع نطاق ظاهرة الهجرة وتعقيدها، يدعو المغرب باعتباره من بلدان منشأ وعبور واستقرار المهاجرين، إلى معالجة شاملة للمسألة، إدراكا للمسؤولية الجماعية للأطراف المعنية.
Face à l'ampleur et à la complexité du phénomène de la migration, le Maroc, pays d'origine, de transit et d'installation, plaide pour un traitement global de la question, reconnaissant la responsabilité collective des parties concernées.
204 - ويساور اللجنة القلق إزاء الاتجار بالمرأة وأن الدولة الطرف قد أصبحت بلد منشأ وعبور ومقصد للنساء والفتيات المتجر بهن.
Le Comité est préoccupé par l'incidence croissante de la traite des femmes et par le fait que l'État partie est devenu un pays d'origine, de transit et de destination pour les femmes et les filles qu'elle affecte.
ينفذ حظر السلاح الذي فرضه مجلس الأمن بموجب قانون تصدير وعبور معدات الدفاع (القانون رقم 242/1990، المعدل بالقانون 197/1995).
Les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité sont exécutés en application de la loi sur les exportations et le transit de matériel de défense (loi No 242/1990, modifiée par la loi No 197/1995).
وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه.
Du fait de la mobilité grandissante et de la diversification des flux migratoires, de nombreux pays sont aujourd'hui à la fois des pays d'origine, de transit et d'accueil.
26 - السيد خامونغون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال إن بلده نقطة منشأ، وعبور، ووجهة للاتجار بالبشر.
M. Khammoungkhoun (République démocratique populaire lao) dit que son pays est un point d'origine, de transit et de destination pour la traite des êtres humains.
وتلقى الفريق العامل أيضاً ادعاءات تفيد بأن المغرب كان بمثابة نقطة انطلاق وعبور ومقصد لعمليات تسليم استثنائي غير مشروعة اضطلع بها في سياق الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
Le Groupe de travail a également reçu des allégations selon lesquelles le Maroc aurait servi de point d'origine, de transit et de destination à des «transfèrements secrets» opérés dans le cadre de la lutte internationale contre le terrorisme.
وبالنظر إلى لائحة الدوقية الكبرى المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن الشروط العامة لمنح التراخيص المسبقة لتصدير واستيراد وعبور البضائع والتكنولوجيات ذات الصلة واستعمال تلك التراخيص،
Vu le règlement grand-ducal du 16 novembre 2000 concernant les conditions générales d'octroi et d'utilisation des autorisations préalables pour l'importation, l'exportation et le transit des marchandises et de la technologie y afférente;
29- وقالت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إنها تشعر بالقلق لأن طاجيكستان ما زالت بلد منشأ وعبور للنساء والفتيات المتجر بهن(68).
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que le Tadjikistan demeurait un pays d'origine et de transit pour la traite des femmes et des filles.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 153. المطابقة: 153. الزمن المنقضي: 115 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo