التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وعلى الرغم" في الفرنسية

اقتراحات

وعلى الرغم من استمرار تطورها هناك أدلة ملحوظة عن وجودها.
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
وعلى الرغم من طلب ايضاحات، لم تقدم الحكومة الشريكة تفسيراً إضافياً.
Bien que des éclaircissements aient été demandés, aucune explication supplémentaire n'a été donnée par le partenaire gouvernemental.
وعلى الرغم من ذلك، فإنه قلما استخدمت الولاية الإفتائية للمحكمة.
Néanmoins, il est rarement fait appel à la compétence consultative de la Cour.
وعلى الرغم من ذلك، شارك جميع الخبراء الدوليين في المناقشات بهمة.
Tous les experts internationaux ont néanmoins participé activement aux débats.
وعلى الرغم من وضوح هذه القواعد وطبيعتها الزامية في معظم احيان فإنه يجري احترامها دائما.
Bien qu'elles soient claires et pour la plupart impératives, ces règles ne sont pas toujours respectées.
وعلى الرغم من ذلك استمرت التجارة في النمو.
Néanmoins, le commerce a continué de se développer.
وعلى الرغم من الموافقة الجورجية، استمر الهجوم الروسي.
En dépit de l'accord géorgien, l'offensive militaire russe s'est poursuivie.
وعلى الرغم من ذلك كلفت الحكومة مؤسسة Lobi، وهي منظمة غير حكومية، بالتثقيف في مجال تنظيم الأسرة وبتوزيع وسائل منع الحمل.
Malgré cela, la Fondation Lobi, une organisation non gouvernementale, a été chargée par le gouvernement de dispenser un enseignement en matière de planification de la famille et de distribuer des contraceptifs.
وعلى الرغم من المخاطر المتزايدة لم تهمل امم المتحدة مسؤولياتها.
Malgré les risques croissants, l'ONU n'a pas éludé ses responsabilités.
وعلى الرغم من قلة الموارد، تكثف اللجنة الانتخابية الوطنية استعداداتها التقنية للانتخابات المقبلة.
La Commission nationale électorale, malgré un manque de ressources, intensifie ses préparatifs techniques en vue des élections.
وعلى الرغم من هذا الحظر، عمل بصورة متقطعة لفترات قصيرة.
Malgré cette dernière interdiction, il a travaillé occasionnellement pendant de courtes périodes.
وعلى الرغم من ذلك، تبقى المؤسسات القضائية ساحات مهمة.
Quoi qu'il en soit, les institutions judiciaires demeurent des sphères importantes.
وعلى الرغم من الظروف الاقتصادية السائدة، تواصل الحكومة الوفاء بالتزاماتها الاجتماعية.
En dépit de la situation économique actuelle, le gouvernement kazakh continue à respecter ses engagements sociaux.
وعلى الرغم من الحصار، تتشارك كوبا الإنجازات السياسية والاقتصادية والاجتماعية معنا جميعاً.
Malgré le blocus, Cuba fait profiter tout le monde de ses avancées dans les domaines politique, économique et social.
وعلى الرغم من هذه الصعوبات، فإن أذربيجان تلتزم بمعظم أحكام الاتفاقية.
Malgré ces difficultés, l'Azerbaïdjan observe la plupart des dispositions de la Convention.
وعلى الرغم من إلحاح البائع، رفض المشتري الدفع وقبول البضائع.
Malgré les demandes pressantes du vendeur, l'acheteur a refusé de payer et d'accepter les marchandises.
وعلى الرغم من التصريحات، فإن المؤسسات الاتحادية تعوق أعمال مكتبي.
Malgré les déclarations faites, les institutions fédérales font obstacle au travail de mon bureau.
وعلى الرغم من ذلك، تتصاعد الصراعات داخل جنوب السودان.
Toutefois, les conflits à l'intérieur du Sud-Soudan se multiplient.
وعلى الرغم من حالتها فإنها لم تزود بأي عناية طبية.
Malgré son état, elle n'a reçu aucun soins médicaux.
وعلى الرغم من استمرار المفاوضات تزال الحالة في الميدان متوترة.
Tandis que les négociations continuent, la situation sur le terrain reste tendue.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21346. المطابقة: 21346. الزمن المنقضي: 175 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo